Harry Potter and the Philosopher’s Stone: Chapter 1 - The Boy Who Lived
Chapter 1
The Boy Who Lived
The cat sits on the wall for a long time, like a statue. It does not move. It does not look in any direction except towards the corner of the street at the end of Privet Drive. Finally, very late at night, a man appears on the corner. He appears suddenly and silently. The cat sees him, and its tail begins to move from side to side slowly.
The man is tall, thin and very old. His hair and beard are long and the color of silver. He is wearing long robes and a purple cloak. His eyes are bright blue behind his glasses, which are sitting on his long and crooked nose. His name is Albus Dumbledore. The old man looks towards the Dursley’s house and laughs when he sees the cat.
“I should have known,” he says. He reaches into his pocket and takes out a device that looks like a cigarette lighter. He holds it up in the air and clicks it. The street light that is closest to him goes out with a little “pop” sound. He clicks the device again and another street light pops out. He clicks the device twelve times. The only lights that remain are the two small lights of the cat’s eyes.
Dumbledore puts the device back into his pocket and walks towards the house. He sits down next to the cat. Then he speaks. “Fancy seeing you here, Professor McGonagall.” He turns to look at the cat, but the cat is not there. Instead, there is a woman there! She has on glasses and she is wearing a green cloak, too. “How did you know it was me?” she asks.
“My dear Professor, there is only one cat that would sit without moving, like a statue.”
“You would feel like a statue if you had been sitting on a wall all day,” says Professor McGonagall.
“You have been here all day? You have not been celebrating? I have seen a dozen parties on my way here.”
Professor McGonagall makes an angry sound with her mouth. “Oh yes, everyone’s celebrating, that’s true,” she says impatiently. “They should be more careful - even the Muggles have noticed there is something strange happening. It is on their news programs. Owls behaving strangely… shooting stars. Even the Muggles are not completely stupid. Of course they were going to notice something. Shooting stars in Kent! That was probably Dedalus Diggle who did that. He is not the smartest of us, is he?”
“You cannot be upset with them,” says Dumbledore. “We have not had many things to celebrate for the past eleven years.” “I know that,” says Professor McGonagall, irritated. “But we should be more careful! People are out in the streets in bright cloaks and talking openly, and the Muggles can hear them. Can you imagine what would happen if the Muggles discovered who we are, on the same day that You-Know-Who seems to have disappeared? Do you think he is really gone, Dumbledore?”
“Please call him by his real name: Voldermort,” complains Dumbledore. “No one will be scared of him if he is called ‘You-Know-Who’. And yes, it appears that he is gone. It appears they finally stopped him.”
“Oh, it is so tragic!” cries Professor McGonagall. “Everyone is saying that last night You-Know-Who…oh, all right, Voldermort…went to Godric’s Hollow. He went to find the Potters. The rumor is that Lily and James Potter are…are…they are saying that they are dead.”
Dumbledore closes his eyes with sadness. “Lily and James…I can’t believe it…I don’t want to believe it…Oh, Albus…” Dumbledore puts a hand on her shoulder to comfort her. Professor McGonagall continues, “That’s not all. They say that Voldermort tried to kill the Potter’s son, Harry. But…he couldn’t. He couldn’t kill that little boy. No one knows why, or how, but they say that when he couldn’t kill Harry Potter, Voldermort’s power somehow disappeared, and that’s why he is gone.”
Dumbledore nods his head, agreeing with her. “So it’s true. Voldermort was so powerful, but how did Harry survive?”
“We don’t know,” answers Dumbledore. “We may never know.”
Dumbledore takes his watch from his pocket and looks at the time. “Hagrid is late. He told you I was going to come here, didn’t he?”
“Yes,” says Professor McGonagall. “So, are you going to tell me why you came here, of all places.”
“I have come to bring Harry Potter to his aunt and uncle. They are the only family he has now.”
“What?” yells Professor McGonagall. “You are leaving Harry with these people? I have been watching them all day. They are the worst people. Harry can’t live here!”
“It is the best place for him,” says Dumbledore. “His aunt and uncle will be able to explain everything to him when he is older. I have a letter for them.”
“A letter?” says Professor McGonagall, complaining. “Do you think a letter will be able to explain everything? These people do not understand him! Harry will be famous, you know. He will be a legend. Every child in our world will know his name!”
“Exactly!” says Dumbledore, seriously. “He will not remember any of this. He is too young. It will be better for him to grow up away from all of this, until he is ready.”
Professor McGonagall thinks for a moment. “Yes, you’re right, of course. But how is Harry getting here?”
“Hagrid is bringing him.”
“Can you trust Hagrid with something as important as this?”
“I would trust Hagrid with my life,” answers Dumbledore.
Suddenly, from a distance, they can hear a low sound. The sound grows louder and louder until there is a loud roar in the sky! A huge motorcycle falls out of the air and lands on the road in front of them.
The motorcycle is huge, but the man riding the motorcycle is twice as tall as a normal man and five times as wide. His hair is wild, bushy and black. His beard covers most of his face. In his vast, muscular arms he is holding something covered in blankets.
“Hagrid, it is good to see you,” says Dumbledore.
“I have him, sir. Here he is.”
“Did you have any problems, Hagrid?” asks Dumbledore.
“No, sir. The house was almost destroyed, but I rescued him before the Muggles arrived. He fell asleep while we were flying over Bristol.” Dumbledore and Professor McGonagall look at what is wrapped in the blankets. There is a baby boy. He is asleep. On his little forehead, under part of his black hair, there is a strange cut, shaped like a bolt of lightning.
“That is where Voldermort…,” says Dumbledore. “He will have that scar forever. He may not like it, but he might need it when he grows up. It is time to say goodbye.” Dumbledore takes Harry and places him on the ground in front of the Dursley’s front door. Hagrid leans over the boy and gives him a scratchy kiss with his big beard. There are huge tears of sadness falling from his eyes.
Dumbledore takes the letter from his pocket and places it inside the blankets next to little Harry Potter. “Well,” says Dumbledore, “that’s that. We must leave now before the Muggles discover us. Goodbye Hagrid. Professor McGonagall, I guess I will be seeing you soon.”
Hagrid wipes his eyes with the back of his hand. He climbs onto his huge motorcycle and disappears into the night.
Professor McGonagall blows her nose. She is crying, too. Dumbledore walks to the end of the street. He takes out his device and presses the button. Twelve balls of light fly back to the street lamps. Before he walks away, he can see a cat walking around the corner of a house across the street.
And in front of number 4 Privet Drive, he can see a small pile of blankets. “Good luck, Harry. Until we meet again,” says Dumbledore. He turns around and disappears into the darkness. On this street, the most normal and most common street in the country, where everyone hates strange and mysterious things, there is the strangest and most mysterious thing of all - Harry Potter, the boy who lived.
Chapter 1
Capítulo 1
The Boy Who Lived
O menino que sobreviveu
The cat sits on the wall for a long time, like a statue. It does not move. It does not look in any direction except towards the corner of the street at the end of Privet Drive. Finally, very late at night, a man appears on the corner. He appears suddenly and silently. The cat sees him, and its tail begins to move from side to side slowly.
O gato fica muito tempo sentado na parede, como uma estátua. Ele não se move. Ele não olha para nenhuma direção, exceto para a esquina da rua no final da Privet Drive. Finalmente, bem tarde da noite, um homem aparece na esquina. Ele aparece de repente e silenciosamente. O gato o vê e seu rabo começa a se mover lentamente de um lado para o outro.
The man is tall, thin and very old. His hair and beard are long and the color of silver. He is wearing long robes and a purple cloak. His eyes are bright blue behind his glasses, which are sitting on his long and crooked nose. His name is Albus Dumbledore. The old man looks towards the Dursley’s house and laughs when he sees the cat.
O homem é alto, magro e muito velho. Seu cabelo e barba são longos e prateados. Ele está vestindo vestes longas e uma capa roxa. Seus olhos são de um azul brilhante por trás dos óculos, que ficam em seu nariz longo e torto. Seu nome é Albus Dumbledore. O velho olha para a casa dos Dursley e ri ao ver o gato.
“I should have known,” he says. He reaches into his pocket and takes out a device that looks like a cigarette lighter. He holds it up in the air and clicks it. The street light that is closest to him goes out with a little “pop” sound. He clicks the device again and another street light pops out. He clicks the device twelve times. The only lights that remain are the two small lights of the cat’s eyes.
“Eu deveria saber”, diz ele. Ele enfia a mão no bolso e tira um aparelho que parece um isqueiro. Ele o segura no ar e clica. A luz da rua mais próxima dele apaga-se com um pequeno som de “pop”. Ele clica no dispositivo novamente e outra luz da rua se apaga. Ele clica no dispositivo doze vezes. As únicas luzes que restam são as duas pequenas luzes dos olhos do gato.
Dumbledore puts the device back into his pocket and walks towards the house. He sits down next to the cat. Then he speaks. “Fancy seeing you here, Professor McGonagall.” He turns to look at the cat, but the cat is not there. Instead, there is a woman there! She has on glasses and she is wearing a green cloak, too. “How did you know it was me?” she asks.
Dumbledore coloca o aparelho de volta no bolso e caminha em direção à casa. Ele se senta ao lado do gato. Então ele fala. "Que bom ver você aqui, Professora McGonagall." Ele se vira para olhar o gato, mas o gato não está lá. Em vez disso, há uma mulher lá! Ela usa óculos e uma capa verde também. "Como você sabia que era eu?" ela pergunta.
“My dear Professor, there is only one cat that would sit without moving, like a statue.”
“Minha querida professora, só existe um gato que ficaria sentado sem se mover, como uma estátua.”
“You would feel like a statue if you had been sitting on a wall all day,” says Professor McGonagall.
“Você se sentiria como uma estátua se ficasse sentado na parede o dia todo”, diz a Professora McGonagall.
“You have been here all day? You have not been celebrating? I have seen a dozen parties on my way here.”
“Você esteve aqui o dia todo? Você não está comemorando? Já vi uma dúzia de festas vindo para cá.
Professor McGonagall makes an angry sound with her mouth. “Oh yes, everyone’s celebrating, that’s true,” she says impatiently. “They should be more careful - even the Muggles have noticed there is something strange happening. It is on their news programs. Owls behaving strangely… shooting stars. Even the Muggles are not completely stupid. Of course they were going to notice something. Shooting stars in Kent! That was probably Dedalus Diggle who did that. He is not the smartest of us, is he?”
A Professora McGonagall faz um som de raiva com a boca. “Ah, sim, todo mundo está comemorando, é verdade”, diz ela, impaciente. “Eles deveriam ter mais cuidado - até os trouxas notaram que algo estranho está acontecendo. Está em seus programas de notícias. Corujas se comportando de maneira estranha... estrelas cadentes. Mesmo os trouxas não são completamente estúpidos. É claro que eles iriam notar alguma coisa. Estrelas cadentes em Kent! Provavelmente foi Dedalus Diggle quem fez isso. Ele não é o mais inteligente de nós, né?”
“You cannot be upset with them,” says Dumbledore. “We have not had many things to celebrate for the past eleven years.”
“Você não pode ficar chateada com eles”, diz Dumbledore. “Não tivemos muitas coisas para comemorar nos últimos onze anos.”
“I know that,” says Professor McGonagall, irritated. “But we should be more careful! People are out in the streets in bright cloaks and talking openly, and the Muggles can hear them. Can you imagine what would happen if the Muggles discovered who we are, on the same day that You-Know-Who seems to have disappeared? Do you think he is really gone, Dumbledore?”
“Eu sei disso,” diz a Professora McGonagall, irritada. “Mas deveríamos ter mais cuidado! As pessoas estão nas ruas com capas brilhantes e conversando abertamente, e os trouxas podem ouvi-las. Você consegue imaginar o que aconteceria se os trouxas descobrissem quem somos, no mesmo dia em que Você-Sabe-Quem parece ter desaparecido? Você acha que ele realmente se foi, Dumbledore?
“Please call him by his real name: Voldemort,” complains Dumbledore. “No one will be scared of him if he is called ‘You-Know-Who’. And yes, it appears that he is gone. It appears they finally stopped him.”
“Por favor, chame-o pelo nome verdadeiro: Voldemort”, reclama Dumbledore. “Ninguém terá medo dele se ele for chamado de ‘Você-Sabe-Quem’. E sim, parece que ele se foi. Parece que eles finalmente o pararam.”
“Oh, it is so tragic!” cries Professor McGonagall. “Everyone is saying that last night You-Know-Who…oh, all right, Voldemort…went to Godric’s Hollow. He went to find the Potters. The rumor is that Lily and James Potter are…are…they are saying that they are dead.”
“Oh, é tão trágico!” grita a professora McGonagall. “Todo mundo está dizendo que ontem à noite Você-Sabe-Quem... ah, tudo bem, Voldemort... foi para a Abertura de Godric. Ele foi encontrar os Potters. O boato é que Lily e James Potter estão... estão... eles estão dizendo que estão mortos.
Dumbledore closes his eyes with sadness. “Lily and James…I can’t believe it…I don’t want to believe it…Oh, Albus…” Dumbledore puts a hand on her shoulder to comfort her. Professor McGonagall continues, “That’s not all. They say that Voldemort tried to kill the Potter’s son, Harry.
Dumbledore fecha os olhos com tristeza. "Lily e James... não posso acreditar... não quero acreditar... Ah, Albus..." Dumbledore coloca a mão em seu ombro para confortá-la. A Professora McGonagall continua: “Isso não é tudo. Dizem que Voldemort tentou matar o filho de Potter, Harry.
But…he couldn’t. He couldn’t kill that little boy. No one knows why, or how, but they say that when he couldn’t kill Harry Potter, Voldemort’s power somehow disappeared, and that’s why he is gone.”
Mas... ele não conseguiu. Ele não conseguiu matar aquele garotinho. Ninguém sabe por que ou como, mas dizem que quando ele não conseguiu matar Harry Potter, o poder de Voldemort de alguma forma desapareceu, e é por isso que ele se foi.”
Dumbledore nods his head, agreeing with her. “So it’s true. Voldemort was so powerful, but how did Harry survive?”
Dumbledore acena com a cabeça, concordando com ela. “Então é verdade. Voldemort era tão poderoso, mas como Harry sobreviveu?
“We don’t know,” answers Dumbledore. “We may never know.”
“Não sabemos”, responde Dumbledore. “Talvez nunca saibamos.”
Dumbledore takes his watch from his pocket and looks at the time. “Hagrid is late. He told you I was going to come here, didn’t he?”
Dumbledore tira o relógio do bolso e olha as horas. “Hagrid está atrasado. Ele disse que eu viria para cá, não foi?”
“Yes,” says Professor McGonagall. “So, are you going to tell me why you came here, of all places?”
“Sim,” diz a Professora McGonagall. “Então, você vai me dizer por que veio aqui, entre todos os lugares?”
“I have come to bring Harry Potter to his aunt and uncle. They are the only family he has now.”
“Eu vim trazer Harry Potter para seus tios. Eles são a única família que ele tem agora.”
“What?” yells Professor McGonagall. “You are leaving Harry with these people? I have been watching them all day. They are the worst people. Harry can’t live here!”
"O que?" grita a Professora McGonagall. “Você está deixando Harry com essas pessoas? Eu os observei o dia todo. Elas são as piores pessoas. Harry não pode morar aqui!”
“It is the best place for him,” says Dumbledore. “His aunt and uncle will be able to explain everything to him when he is older. I have a letter for them.”
“É o melhor lugar para ele”, diz Dumbledore. “A tia e o tio dele poderão explicar tudo para ele quando ele for mais velho. Tenho uma carta para eles.
“A letter?” says Professor McGonagall, complaining. “Do you think a letter will be able to explain everything? These people do not understand him! Harry will be famous, you know. He will be a legend. Every child in our world will know his name!”
"Uma letra?" diz a Professora McGonagall, reclamando. “Você acha que uma carta será capaz de explicar tudo? Essas pessoas não o entendem! Harry será famoso, você sabe. Ele será uma lenda. Todas as crianças do nosso mundo saberão o nome dele!”
“Exactly!” says Dumbledore, seriously. “He will not remember any of this. He is too young. It will be better for him to grow up away from all of this, until he is ready.”
"Exatamente!" diz Dumbledore, sério. “Ele não vai se lembrar de nada disso. Ele é muito jovem. Será melhor para ele crescer longe de tudo isso, até que ele esteja pronto.”
Professor McGonagall thinks for a moment. “Yes, you’re right, of course. But how is Harry getting here?”
A Professora McGonagall pensa por um momento. “Sim, você está certo, é claro. Mas como Harry está chegando aqui?”
“Hagrid is bringing him.”
"Hagrid está trazendo ele."
“Can you trust Hagrid with something as important as this?”
"Você pode confiar em Hagrid para algo tão importante como isso?"
“I would trust Hagrid with my life,” answers Dumbledore.”
“Eu confiaria minha vida em Hagrid”, responde Dumbledore.”
Suddenly, from a distance, they can hear a low sound. The sound grows louder and louder until there is a loud roar in the sky! A huge motorcycle falls out of the air and lands on the road in front of them.
De repente, à distância, eles ouvem um som baixo. O som fica cada vez mais alto até que há um rugido alto no céu! Uma enorme motocicleta cai do ar e cai na estrada à frente deles.
The motorcycle is huge, but the man riding the motorcycle is twice as tall as a normal man and five times as wide. His hair is wild, bushy and black. His beard covers most of his face. In his vast, muscular arms he is holding something covered in blankets.
A motocicleta é enorme, mas o homem que a dirige é duas vezes mais alto que um homem normal e cinco vezes mais largo. Seu cabelo é selvagem, espesso e preto. Sua barba cobre a maior parte do rosto. Em seus braços vastos e musculosos ele segura algo coberto por cobertores.
“Hagrid, it is good to see you,” says Dumbledore.
“Hagrid, é bom ver você”, diz Dumbledore.
“I have him, sir. Here he is.”
“Eu o tenho, senhor. Aqui está ele."
“Did you have any problems, Hagrid?” asks Dumbledore.
"Você teve algum problema, Hagrid?" pergunta Dumbledore.
“No, sir. The house was almost destroyed, but I rescued him before the Muggles arrived. He fell asleep while we were flying over Bristol.” Dumbledore and Professor McGonagall look at what is wrapped in the blankets. There is a baby boy. He is asleep. On his little forehead, under part of his black hair, there is a strange cut, shaped like a bolt of lightning.
"Não senhor. A casa estava quase destruída, mas eu o resgatei antes que os trouxas chegassem. Ele adormeceu enquanto sobrevoávamos Bristol.” Dumbledore e a Professora McGonagall olham o que está enrolado nos cobertores. Há um menino. Ele está adormecido. Na pequena testa, sob parte dos cabelos negros, há um corte estranho, em forma de raio.
“That is where Voldemort…,” says Dumbledore. “He will have that scar forever. He may not like it, but he might need it when he grows up. It is time to say goodbye.” Dumbledore takes Harry and places him on the ground in front of the Dursley’s front door. Hagrid leans over the boy and gives him a scratchy kiss with his big beard. There are huge tears of sadness falling from his eyes.
“É aí que Voldemort…”, diz Dumbledore. “Ele terá essa cicatriz para sempre. Ele pode não gostar, mas pode precisar dela quando crescer. É hora de dizer adeus.” Dumbledore pega Harry e o coloca no chão em frente à porta da casa dos Dursley. Hagrid se inclina sobre o garoto e lhe dá um beijo áspero com sua grande barba. Há enormes lágrimas de tristeza caindo de seus olhos.
Dumbledore takes the letter from his pocket and places it inside the blankets next to little Harry Potter. “Well,” says Dumbledore, “that’s that. We must leave now before the Muggles discover us. Goodbye Hagrid. Professor McGonagall, I guess I will be seeing you soon.”
Dumbledore tira a carta do bolso e a coloca dentro dos cobertores ao lado do pequeno Harry Potter. “Bem”, diz Dumbledore, “é isso. Devemos partir agora, antes que os trouxas nos descubram. Adeus Hagrid. Professora McGonagall, acho que verei você em breve.”
Hagrid wipes his eyes with the back of his hand. He climbs onto his huge motorcycle and disappears into the night.
Hagrid enxuga os olhos com as costas da mão. Ele sobe em sua enorme motocicleta e desaparece na noite.
Professor McGonagall blows her nose. She is crying, too. Dumbledore walks to the end of the street. He takes out his device and presses the button. Twelve balls of light fly back to the street lamps. Before he walks away, he can see a cat walking around the corner of a house across the street.
A Professora McGonagall assoa o nariz. Ela também está chorando. Dumbledore caminha até o fim da rua. Ele pega seu dispositivo e aperta o botão. Doze bolas de luz voam de volta para os postes de luz. Antes de ir embora, ele vê um gato andando na esquina de uma casa do outro lado da rua.
And in front of number 4 Privet Drive, he can see a small pile of blankets. “Good luck, Harry. Until we meet again,” says Dumbledore. He turns around and disappears into the darkness.
E em frente à Rua dos Alfeneiros número 4, ele pode ver uma pequena pilha de cobertores. “Boa sorte, Harry. Até nos encontrarmos novamente”, diz Dumbledore. Ele se vira e desaparece na escuridão.
On this street, the most normal and most common street in the country, where everyone hates strange and mysterious things, there is the strangest and most mysterious thing of all - Harry Potter, the boy who lived.
Nesta rua, a rua mais normal e ordinária do país, onde todos odeiam coisas estranhas e misteriosas, está a coisa mais estranha e misteriosa de todas - Harry Potter, o menino que sobreviveu.