1984 Chapter 8: English Reading for Beginners (Uma leitura guiada em inglês) (MEMBERS)
1984
Chapter 8
Doublethink
On the sixth day of Hate Week, just before two thousand Eurasian prisoners were hanged in the park, the people of Oceania were told that they were not at war with Eurasia now. They were at war with Eastasia and Eurasia was a friend. You could hear it on the telescreens — Oceania was at war with Eastasia: Oceania had always been at war with Eastasia.
Winston has worked more than ninety hours in the last five days of Hate Week. Now he has finished and he has nothing to do, no Party work until tomorrow morning. Slowly, in the afternoon sunshine, he walks up a narrow street to Mr. Charrington's shop, watching for the Thought Police, but sure - although he has no reason to be sure - that he is safe. In his case, heavy against his legs, he carries the book, Goldstein's book. He has had it for six days but has not looked at it yet.
Tired but not sleepy, he climbs the stairs above Mr. Charrington's shop. He opens the window and puts the water on for coffee. Julia will be here soon. He takes Goldstein's book out of his case and opens it. Then he hears Julia coming up the stairs and jumps out of his chair to meet her. She puts her brown tool bag on the floor and throws herself into his arms. It has been more than a week since they saw each other.
"I've got the book", he says.
"Oh, you’ve got it? Good," she says without much interest, and almost immediately bends down to make the coffee.
They do not talk about the book again until they have been in bed for half an hour. It is evening and just cool enough to have a blanket over them. Julia is falling asleep by his side. Winston picks the book up from the floor and sits up in bed.
"We must read it," he says. "You too. All members of the Brotherhood have to read it."
"You read it," she says with her eyes shut. "Read it to me, that's the best way. Then you can explain it to me."
The clock's hands say six, meaning eighteen. They have three or four hours ahead of them. He puts the book against his knee and begins reading:
‘There have always been three kinds of people in the world, the High, the Middle and the Low. The world has changed but society always contains these three groups.’
"Julia, are you awake?" says Winston.
“Yes, my love, I'm listening."
‘The aims of the three groups are completely different. The High want to stay where they are. The Middle want to change places with the High. Sometimes the Low have no aim at all, because they are too tired from endless boring work to have an aim. If they do have one, they want to live in a new world where all people are equal.
At the beginning of the twentieth century this equality became possible for the first time because machines did so much of the work. A dream that was held for centuries seemed to be coming true. But in the early 1930s the High group saw the danger to them of equality for all and did everything possible to stop it.
The individual suffered in ways that he had not suffered for centuries. Prisoners of war were sent into slavery or hanged. Thousands were sent to prison although they had broken no law. The populations of whole countries were forced to leave their homes. And all this was defended and even supported by people who said they believed in progress.
The people who entered the new High group were from the professions: scientists, teachers, journalists. They used newspapers, radio, film and television to control people's thoughts. When a television that could both send and receive information was invented, private life came to an end. Every individual, or at least every important individual, could be watched twenty-four hours a day. For the first time it was possible to force people to obey the Party and to share the Party’s opinion on all subjects.
After the 1950s and 1960s the danger of equality had been ended and society had re-grouped itself, as always, into High, Middle and Low. But the new High group, for the first time, knew how to stay in that position forever.
First, in the middle years of the twentieth century, the Party made sure that it owned all the property — all the factories, land, houses, everything except really small pieces of personal property. This meant that a few people (the Inner Party) owned almost everything and the Middle and Low groups owned nearly nothing. There was therefore no hope of moving up in society by becoming richer and owning more.
But the problem of staying in power is more complicated than that. In the past, High groups have fallen from power either because they have lost control of the Middle or Low groups or because they have become too weak, or because they have been attacked and beaten by an army from outside.
After the middle of the century there was really no more danger from the Middle or Low groups. The Party had made itself stronger by killing all of its first leaders (people like Jones, Aaronson and Rutherford). By 1970 Big Brother was the only leader and Emmanuel Goldstein was in hiding somewhere.
The Party then kept itself strong. The child of Inner Party parents is not born into the Inner Party; there is an examination, taken at the age of sixteen. Weak Inner Party members are moved down and clever Outer Party members are allowed to move up. Although proles do not usually move up into the Party, the Party always stops itself from becoming stupid or weak.
The Party has also made attack from the outside impossible. There are now only three great countries in the world. They are always at war but none of them can win or even wishes to win these wars. Following the idea of "doublethink" the mind of the Party, which controls us all, both knows and does not know the aim of these wars. The aim is to use everything that a country produces without making its people richer. If people became richer, there would be an end to the world of the High, the Middle and the Low. The Low and the Middle would not wish to stay in their places and would not need to.
The Middle and Low are kept in their places by their belief in the wars that none of the three countries can win. So the Party has to end independent thought and make people believe everything they are told. The Party must know what every person is thinking, so they never want to end the war. War continues, always and forever.
People are given somewhere to live, something to wear and something to eat. That is all they need and they must never want more. They are given work, but only the Thought Police do their work really well.All good things in the world of Oceania today, all knowledge, all happiness, come from Big Brother. Nobody has ever seen Big Brother. He is a face on posters, a voice on the telescreen. We can be sure that he will never die. Big Brother is the way the Party shows itself to the people.
Below Big Brother comes the Inner Party, which is now six million people, less than 2% of the population of Oceania. Below the Inner Party comes the Outer Party. The Inner Party is like the mind of the Party and the Outer Party is like its hands. Below that come the millions of people we call "the proles", about 85% of the population.
A Party member lives under the eye of the Thought Police from birth to death. Even when he is alone he can never be sure he is alone. He will never make a free choice in his life.
But there is no law and there are no rules. They are not necessary. Most people know what they must do - in Newspeak they are "goodthinkers". And since Party members were children they have been trained in three more Newspeak words: "crimestop", "blackwhite" and "doublethink".
Even young children are taught "crimestop". It means stopping before you think a wrong thought. When you are trained in "crimestop" you cannot think a thought against the Party. You think only what the Party wants you to think.
But the Party wants people to think different thoughts all the time. The important word here is "blackwhite." Like many Newspeak words, this has two meanings. Enemies say that black is white - they tell lies. But Party members say that black is white because the Party tells them to and because they believe it. They must forget that they ever had a different belief.
"Blackwhite" and "crimestop" are both part of "doublethink". "Doublethink" allows people to hold two different ideas in their minds at the same time - and to accept both of them. In this way they can live with a changing reality, including a changing past. The past must be changed all the time because the Party can never make a mistake. That is the most important reason. It is also important that nobody can remember a time better than now and so become unhappy with the present. By using "doublethink" the Party has been able to stop history, keep power and…
"Julia?"
No answer.
"Julia, are you awake?"
No answer.
She is asleep. He shuts the book, puts it carefully on the floor, lays down and puts the blanket over both of them. The book has not told him anything he does not already know, but after reading it he knows he is not mad. He shuts his eyes. He is safe, everything is alright.
When he wakes he thinks he has slept a long time but, looking at the old clock, he sees it is only twenty-thirty. Outside he can hear singing. It is a song written in the Ministry of Truth and a prole woman is singing it. If there is hope, thinks Winston, it is because of the proles. Even without reading the end of Goldstein’s book, he knows that is his message. The future belongs to the proles; Party members are the dead.
"We are the dead," he says.
"We are the dead," agrees Julia.
"You are the dead," says a voice behind them.
They jump away from each other. Winston feels his blood go cold. Julia's face has turned a milky yellow.
"You are the dead," repeats the voice.
"It was behind the picture," breathes Julia.
"It was behind the picture," says the voice. "Stay exactly where you are. Do not move until we order you to."
It is starting, it is starting at last! They can do nothing except look into each other's eyes. They do not even think of running for their lives or getting out of the house before it is too late. It is unthinkable to disobey the voice from the wall.
There is a crash of breaking glass. The picture has fallen to the floor. There is a telescreen behind it.
"Now they can see us," says Julia.
"Now we can see you," says the voice. "Stand in the middle of the room. Stand back to back. Put your hands behind your heads. Do not touch each other."
"I suppose we should say goodbye," says Julia.
"You should say goodbye," says the voice.
There is a crash as a ladder breaks through the window. Soldiers come in; more come crashing in through the door. Winston does not move, not even his eyes. Only one thing matters: don't give them an excuse to hit you.
One of the soldiers hits Julia hard in the stomach. She falls to the floor, fighting to breathe. Then two of them pick her up and carry her out of the room, holding her by the knees and shoulders. Winston sees her face, yellow with pain, with her eyes tightly shut as they take her away from him.
He does not move. No one has hit him yet. He wonders if they have got Mr. Charrington. He wants to go to the toilet. The clock says nine, meaning twenty-one hours, but the light seems too strong for evening. Was it really nine in the morning? Have he and Julia slept all that time?
Mr. Charrington comes into the room and Winston suddenly realizes whose voice he has heard on the telescreen. Mr. Charrington still has his old jacket on, but his hair, which was almost white, is now black. His body is straighter and looks bigger. His face is the clear-thinking, cold face of a man of about thirty-five. Winston realizes that for the first time in his life he is looking at a member of the Thought Police.
Tradução: Miguel Toscano
Chapter 8
Capítulo 8
Doublethink
Duplipensar
On the sixth day of Hate Week, just before two thousand Eurasian prisoners were hanged in the park, the people of Oceania were told that they were not at war with Eurasia now.
No sexto dia da Semana do Ódio, pouco antes de dois mil prisioneiros eurasianos serem enforcados no parque, o povo de Oceania foi informado de que não estava em guerra com a Eurásia agora.
They were at war with Eastasia and Eurasia was a friend.
Eles estavam em guerra com a Lestásia e a Eurásia era uma amiga.
You could hear it on the telescreens — Oceania was at war with Eastasia: Oceania had always been at war with Eastasia.
Você podia ouvir nas teletelas — a Oceania estava em guerra com a Lestásia: a Oceania sempre esteve em guerra com a Lestásia.
Winston has worked more than ninety hours in the last five days of Hate Week.
Winston trabalhou mais de noventa horas nos últimos cinco dias da Semana do Ódio.
Now he has finished and he has nothing to do, no Party work until tomorrow morning.
Agora ele terminou e não tem nada para fazer, nenhum trabalho do Partido até amanhã de manhã.
Slowly, in the afternoon sunshine, he walks up a narrow street to Mr. Charrington's shop, watching for the Thought Police, but sure - although he has no reason to be sure - that he is safe.
Lentamente, sob o sol da tarde, ele caminha por uma rua estreita até a loja do Sr. Charrington, procurando a Polícia do Pensamento, mas certo - embora não tenha motivos para ter certeza - de que está seguro.
In his case, heavy against his legs, he carries the book, Goldstein's book.
Na sua maleta, pesada contra as pernas, ele carrega o livro, o livro de Goldstein.
He has had it for six days but has not looked at it yet.
Ele está com ele há seis dias, mas ainda não olhou para ele.
Tired but not sleepy, he climbs the stairs above Mr. Charrington's shop.
Cansado, mas não com sono, ele sobe as escadas acima da loja do Sr. Charrington.
Tired but not sleepy, he climbs the stairs above Mr. Charrington's shop.
Cansado, mas não com sono, ele sobe as escadas acima da loja do Sr. Charrington.
He opens the window and puts the water on for coffee.
Ele abre a janela e coloca a água para o café.
Julia will be here soon.
Julia estará aqui em breve.
He takes Goldstein's book out of his case and opens it.
Ele tira o livro de Goldstein de sua maleta e o abre.
Then he hears Julia coming up the stairs and jumps out of his chair to meet her.
Então ele ouve Julia subindo as escadas e pula da cadeira para encontrá-la.
She puts her brown tool bag on the floor and throws herself into his arms.
Ela coloca sua bolsa de ferramentas marrom no chão e se joga em seus braços.
It has been more than a week since they saw each other.
Já faz mais de uma semana desde que eles se viram.
"I've got the book", he says.
"Eu peguei o livro", diz ele.
"Oh, you’ve got it? Good," she says without much interest, and almost immediately bends down to make the coffee.
"Ah, você pegou? Bom", ela diz sem muito interesse, e quase imediatamente se abaixa para fazer o café.
They do not talk about the book again until they have been in bed for half an hour.
Eles não falam sobre o livro novamente até que estejam na cama por meia hora.
It is evening and just cool enough to have a blanket over them. Julia is falling asleep by his side.
É noite e está fresco o suficiente para ter um cobertor sobre eles. Julia está adormecendo ao seu lado.
Winston picks the book up from the floor and sits up in bed.
Winston pega o livro do chão e se senta na cama.
"We must read it," he says. "You too. All members of the Brotherhood have to read it."
"Devemos lê-lo", diz ele. "Você também. Todos os membros da Irmandade têm que ler."
"You read it," she says with her eyes shut. "Read it to me, that's the best way. Then you can explain it to me."
"Você lê", diz ela com os olhos fechados. "Leia para mim, essa é a melhor maneira. Então você pode me explicar."
The clock's hands say six, meaning eighteen.
Os ponteiros do relógio indicam seis, o que significa dezoito.
They have three or four hours ahead of them.
Eles têm três ou quatro horas pela frente.
He puts the book against his knee and begins reading:
Ele coloca o livro contra o joelho e começa a ler:
‘There have always been three kinds of people in the world, the High, the Middle and the Low. “Sempre houve três tipos de pessoas no mundo, as Altas, as Médias e as Baixas.
The world has changed but society always contains these three groups.’
O mundo mudou, mas a sociedade sempre contém esses três grupos.'
"Julia, are you awake?" says Winston.
"Julia, você está acordada?" diz Winston.
“Yes, my love, I'm listening."
"Sim, meu amor, estou ouvindo."
‘The aims of the three groups are completely different.
“Os objetivos dos três grupos são completamente diferentes.
The High want to stay where they are.
Os Altos querem ficar onde estão.
The Middle want to change places with the High.
Os Médios querem trocar de lugar com os Altos.
Sometimes the Low have no aim at all, because they are too tired from endless boring work to have an aim.
Às vezes, os Baixos não têm nenhum objetivo, porque estão cansados demais do trabalho chato e interminável para ter um objetivo.
If they do have one, they want to live in a new world where all people are equal.
Se eles têm um, eles querem viver em um novo mundo onde todas as pessoas são iguais.
At the beginning of the twentieth century this equality became possible for the first time because machines did so much of the work.
No início do século XX, essa igualdade tornou-se possível pela primeira vez porque as máquinas faziam grande parte do trabalho.
A dream that was held for centuries seemed to be coming true.
Um sonho que foi mantido por séculos parecia estar se tornando realidade.
But in the early 1930s the High group saw the danger to them of equality for all and did everything possible to stop it.
Mas no início da década de 1930, o Alto grupo viu o perigo para eles da igualdade para todos e fez todo o possível para impedir isso.
The individual suffered in ways that he had not suffered for centuries.
O indivíduo sofria de maneiras que não sofria há séculos.
Prisoners of war were sent into slavery or hanged. Thousands were sent to prison although they had broken no law.
Prisioneiros de guerra eram enviados à escravidão ou enforcados. Milhares foram enviados para a prisão, embora não tivessem infringido nenhuma lei.
The populations of whole countries were forced to leave their homes.
As populações de países inteiros foram forçadas a deixar suas casas.
And all this was defended and even supported by people who said they believed in progress.
E tudo isso foi defendido e até apoiado por pessoas que diziam acreditar no progresso.
The people who entered the new High group were from the professions: scientists, teachers, journalists.
As pessoas que entraram no novo grupo Alto eram das profissões: cientistas, professores, jornalistas.
They used newspapers, radio, film and television to control People's thoughts.
Eles usaram jornais, rádio, cinema e televisão para controlar os pensamentos das pessoas.
When a television that could both send and receive information was invented, private life came to an end.
Quando uma televisão que podia enviar e receber informações foi inventada, a vida privada chegou ao fim.
Every individual, or at least every important individual, could be watched twenty-four hours a day.
Todo indivíduo, ou pelo menos todo indivíduo importante, podia ser vigiado 24 horas por dia.
For the first time it was possible to force people to obey the Party and to share the Party’s opinion on all subjects.
Pela primeira vez foi possível forçar as pessoas a obedecer ao Partido e a compartilhar a opinião do Partido em todos os assuntos.
After the 1950s and 1960s the danger of equality had been ended and society had re-grouped itself, as always, into High, Middle and Low.
Após as décadas de 1950 e 1960, o perigo da igualdade havia cessado e a sociedade se reagrupara, como sempre, em Alta, Média e Baixa.
But the new High group, for the first time, knew how to stay in that position forever.
Mas o novo Alto grupo, pela primeira vez, sabia como permanecer nessa posição para sempre.
First, in the middle years of the twentieth century, the Party made sure that it owned all the property — all the factories, land, houses, everything except really small pieces of personal property.
Primeiro, em meados do século XX, o Partido certificou-se de que possuía todas as propriedades – todas as fábricas, terrenos, casas, tudo, exceto pequenos pedaços de propriedade pessoal.
This meant that a few people (the Inner Party) owned almost everything and the Middle and Low groups owned nearly nothing.
Isso significava que algumas pessoas (o Partido Interno) possuíam quase tudo e os grupos Médio e Baixo possuíam quase nada.
There was therefore no hope of moving up in society by becoming richer and owning more.
Portanto, não havia esperança de subir na sociedade tornando-se mais rico e possuindo mais.
But the problem of staying in power is more complicated than that.
Mas o problema de se manter no poder é mais complicado do que isso.
In the past, High groups have fallen from power either because they have lost control of the Middle or Low groups or because they have become too weak, or because they have been attacked and beaten by an army from outside.
No passado, os grupos Altos caíram do poder porque perderam o controle dos grupos Médio ou Baixo ou porque se tornaram muito fracos, ou porque foram atacados e derrotados por um exército de fora.
After the middle of the century there was really no more danger from the Middle or Low groups.
Depois de meados do século, realmente não havia mais perigo dos grupos Médio ou Baixo.
The Party had made itself stronger by killing all of its first leaders (people like Jones, Aaronson and Rutherford).
O Partido se fortaleceu matando todos os seus primeiros líderes (pessoas como Jones, Aaronson e Rutherford).
By 1970 Big Brother was the only leader and Emmanuel Goldstein was in hiding somewhere.
Em 1970, o Grande Irmão era o único líder e Emmanuel Goldstein estava escondido em algum lugar.
The Party then kept itself strong.
O Partido então se manteve forte.
The child of Inner Party parents is not born into the Inner Party; there is an examination, taken at the age of sixteen.
O filho de pais do Partido Interno não nasce no Partido Interno; há um exame, feito aos dezesseis anos.
Weak Inner Party members are moved down and clever Outer Party members are allowed to move up.
Membros fracos do Partido Interno são movidos para baixo e membros inteligentes do Partido Externo podem subir.
Although proles do not usually move up into the Party, the Party always stops itself from becoming stupid or weak.
Embora os proletários geralmente não subam no Partido, o Partido sempre evita se tornar estúpido ou fraco.
The Party has also made attack from the outside impossible.
O Partido também tornou impossível o ataque de fora.
There are now only three great countries in the world.
Existem agora apenas três grandes países no mundo.
They are always at war but none of them can win or even wishes to win these wars.
Eles estão sempre em guerra, mas nenhum deles pode vencer ou mesmo deseja vencer essas guerras.
Following the idea of "doublethink" the mind of the Party, which controls us all, both knows and does not know the aim of these wars.
Seguindo a ideia de "Duplipensar", a mente do Partido, que nos controla a todos, sabe e não sabe o objetivo dessas guerras.
The aim is to use everything that a country produces without making its people richer.
O objetivo é usar tudo o que um país produz sem enriquecer seu povo.
If people became richer, there would be an end to the world of the High, the Middle and the Low.
Se as pessoas ficassem mais ricas, haveria um fim para o mundo do Alto, do Médio e do Baixo.
The Low and the Middle would not wish to stay in their places and would not need to.
O Baixo e o Médio não gostariam de ficar em seus lugares e não precisariam.
The Middle and Low are kept in their places by their belief in the wars that none of the three countries can win.
O Médio e o Baixo são mantidos em seus lugares por sua crença nas guerras que nenhum dos três países pode vencer.
So the Party has to end independent thought and make people believe everything they are told.
Portanto, o Partido tem que acabar com o pensamento independente e fazer as pessoas acreditarem em tudo o que dizem.
The Party must know what every person is thinking, so they never want to end the war.
O Partido precisa saber o que cada pessoa está pensando, para que eles nunca queiram acabar com a guerra.
War continues, always and forever.
A guerra continua, sempre e para sempre.
People are given somewhere to live, something to wear and something to eat.
As pessoas recebem um lugar para morar, algo para vestir e algo para comer.
That is all they need and they must never want more.
Isso é tudo que eles precisam e eles nunca devem querer mais.
They are given work, but only the Thought Police do their work really well.
Eles recebem trabalho, mas apenas a Polícia do Pensamento faz seu trabalho realmente bem.
All good things in the world of Oceania today, all knowledge, all happiness, come from Big Brother.
Todas as coisas boas do mundo da Oceania hoje, todo conhecimento, toda felicidade, vêm do Grande Irmão.
Nobody has ever seen Big Brother.
Ninguém nunca viu o Grande Irmão.
He is a face on posters, a voice on the telescreen.
Ele é um rosto em cartazes, uma voz na teletela.
We can be sure that he will never die.
Podemos ter certeza de que ele nunca morrerá.
Big Brother is the way the Party shows itself to the people.
O Grande Irmão é a forma como o Partido se mostra ao povo.
Below Big Brother comes the Inner Party, which is now six million people, less than 2% of the population of Oceania.
Abaixo do Grande Irmão vem o Partido Interno, que hoje tem seis milhões de pessoas, menos de 2% da população da Oceania.
Below the Inner Party comes the Outer Party.
Abaixo do Partido Interno vem o Partido Externo.
The Inner Party is like the mind of the Party and the Outer Party is like its hands.
O Partido Interno é como a mente do Partido e o Partido Externo é como suas mãos.
Below that come the millions of people we call "the proles", about 85% of the population.
Abaixo disso vêm os milhões de pessoas que chamamos de "proletários", cerca de 85% da população.
A Party member lives under the eye of the Thought Police from birth to death.
Um membro do Partido vive sob o olhar da Polícia do Pensamento desde o nascimento até a morte.
Even when he is alone he can never be sure he is alone. He will never make a free choice in his life.
Nem mesmo quando está sozinho, ele nunca pode ter certeza de que está sozinho. Ele nunca fará uma escolha livre em sua vida.
But there is no law and there are no rules. They are not necessary.
Mas não há lei e não há regras. Elas não são necessárias.
Most people know what they must do - in Newspeak they are "goodthinkers".
A maioria das pessoas sabe o que deve fazer - em Novafala eles são "benepensadores".
And since Party members were children they have been trained in three more Newspeak words: "crimestop", "blackwhite" and "doublethink".
E desde que os membros do Partido eram crianças, eles foram treinados em mais três palavras da Novafala: "parecrime", "pretobranco" e "duplipensar".
Even young children are taught "crimestop". It means stopping before you think a wrong thought.
Até as crianças pequenas são ensinadas a "parecrime". Significa parar antes de pensar um pensamento errado.
When you are trained in "crimestop" you cannot think a thought against the Party.
Quando você é treinado em "parecrime", você não pode pensar um pensamento contra o Partido.
You think only what the Party wants you to think.
Você pensa apenas o que o Partido quer que você pense.
But the Party wants people to think different thoughts all the time.
Mas o Partido quer que as pessoas tenham pensamentos diferentes o tempo todo.
The important word here is "blackwhite."
A palavra importante aqui é "pretobranco".
Like many Newspeak words, this has two meanings.
Como muitas palavras de Novafala, isso tem dois significados.
Enemies say that black is white - they tell lies.
Os inimigos dizem que preto é branco - eles contam mentiras.
But Party members say that black is white because the Party tells them to and because they believe it.
Mas os membros do Partido dizem que o preto é branco porque o Partido manda e porque acreditam nisso.
They must forget that they ever had a different belief.
Eles devem esquecer que já tiveram uma crença diferente.
"Blackwhite" and "crimestop" are both part of "doublethink".
"Pretobranco" e "parecrime" fazem parte do "duplipensar".
"Doublethink" allows people to hold two different ideas in their minds at the same time - and to accept both of them.
"Duplipensar" permite que as pessoas mantenham duas ideias diferentes em suas mentes ao mesmo tempo - e aceitem ambas.
In this way they can live with a changing reality, including a changing past.
Desta forma, eles podem viver com uma realidade em mudança, incluindo um passado em mudança.
The past must be changed all the time because the Party can never make a mistake.
O passado deve ser mudado o tempo todo porque o Partido nunca pode errar.
That is the most important reason. It is also important that nobody can remember a time better than now and so become unhappy with the present.
Essa é a razão mais importante. Também é importante que ninguém possa se lembrar de um tempo melhor do que agora e assim ficar infeliz com o presente.
By using "doublethink" the Party has been able to stop history, keep power and…
Ao usar o "duplipensar", o Partido conseguiu parar a história, manter o poder e…
"Julia?"
No answer.
"Julia?"
Sem resposta.
"Julia, are you awake?"
No answer.
"Julia, você está acordada?"
Nenhuma resposta.
She is asleep.
Ela está dormindo.
He shuts the book, puts it carefully on the floor, lays down and puts the blanket over both of them.
Ele fecha o livro, coloca-o cuidadosamente no chão, se deita e coloca o cobertor sobre os dois.
The book has not told him anything he does not already know, but after reading it he knows he is not mad.
O livro não lhe disse nada que ele já não saiba, mas depois de lê-lo ele sabe que não está louco.
He shuts his eyes. He is safe, everything is alright.
Ele fecha os olhos. Ele está seguro, está tudo bem.
When he wakes he thinks he has slept a long time but, looking at the old clock, he sees it is only twenty-thirty.
Quando acorda, pensa que dormiu muito tempo, mas, olhando para o velho relógio, vê que são apenas vinte e meia.
Outside he can hear singing. It is a song written in the Ministry of Truth and a prole woman is singing it.
Lá fora, ele pode ouvir um canto. É uma música escrita no Ministério da Verdade e uma mulher proletária está cantando.
If there is hope, thinks Winston, it is because of the proles.
Se há esperança, pensa Winston, é por causa dos proletários.
Even without reading the end of Goldstein’s book, he knows that is his message.
Mesmo sem ler o final do livro de Goldstein, ele sabe que essa é sua mensagem.
The future belonged to the proles; Party members are the dead.
O futuro pertencia aos proletários; Os membros do partido são os mortos.
"We are the dead," he says.
"Nós somos os mortos", diz ele.
"We are the dead," agrees Julia.
"Nós somos os mortos", concorda Julia.
"You are the dead," says a voice behind them.
"Vocês são os mortos", diz uma voz atrás deles.
They jump away from each other.
Eles saltam para longe um do outro.
Winston feels his blood go cold. Julia's face has turned a milky yellow.
Winston sente seu sangue gelar. O rosto de Julia ficou amarelo leitoso.
"You are the dead," repeats the voice.
"Vocês são os mortos", repete a voz.
"It was behind the picture," breathes Julia.
"Estava por trás da foto", respira Julia.
"It was behind the picture," says the voice. "Stay exactly where you are. Do not move until we order you to."
"Estava por trás da foto", diz a voz. "Fique exatamente onde vocês estão. Não se movam até que nós ordenemos."
It is starting, it is starting at last!
Está começando, está começando finalmente!
They can do nothing except look into each other's eyes.
Eles não podem fazer nada, exceto olhar nos olhos um do outro.
They do not even think of running for their lives or getting out of the house before it is too late.
Eles nem pensam em correr para salvar suas vidas ou sair da casa antes que seja tarde demais.
It is unthinkable to disobey the voice from the wall.
É impensável desobedecer à voz da parede.
There is a crash of breaking glass. The picture has fallen to the floor. There is a telescreen behind it.
Há um estrondo de vidro quebrando. A foto caiu no chão. Há uma teletela atrás dela.
"Now they can see us," says Julia.
"Agora eles podem nos ver", diz Julia.
"Now we can see you," says the voice.
"Agora podemos ver vocês", diz a voz.
"Stand in the middle of the room.
"Fiquem no meio da sala.
Stand back to back.
Fiquem de costas um para o outro.
Put your hands behind your heads.
Coloquem as mãos atrás da cabeça.
Do not touch each other."
Não se toquem."
"I suppose we should say goodbye," says Julia.
"Acho que devemos dizer adeus", diz Julia.
"You should say goodbye," says the voice.
"Vocês deveriam dizer adeus", diz a voz.
There is a crash as a ladder breaks through the window.
Há um estrondo quando uma escada quebra a janela.
Soldiers come in; more come crashing in through the door.
Os soldados entram; mais vêm batendo pela porta.
Winston does not move, not even his eyes.
Winston não se move, nem mesmo os olhos.
Only one thing matters: don't give them an excuse to hit you.
Só uma coisa importa: não dê a eles uma desculpa para bater em você.
One of the soldiers hits Julia hard in the stomach.
Um dos soldados atinge Julia com força no estômago.
She falls to the floor, fighting to breathe.
Ela cai no chão, lutando para respirar.
Then two of them pick her up and carry her out of the room, holding her by the knees and shoulders.
Então dois deles a pegam e a carregam para fora da sala, segurando-a pelos joelhos e ombros.
Winston sees her face, yellow with pain, with her eyes tightly shut as they take her away from him.
Winston vê o rosto dela, amarelo de dor, com os olhos bem fechados enquanto a afastam dele.
He does not move. No one has hit him yet.
Ele não se move. Ninguém o atingiu ainda.
He wonders if they have got Mr. Charrington.
Ele se pergunta se eles pegaram o Sr. Charrington.
He wants to go to the toilet.
Ele quer ir ao banheiro.
The clock says nine, meaning twenty-one hours, but the light seems too strong for evening.
O relógio marca nove, significando vinte e uma horas, mas a luz parece forte demais para a noite.
Was it really nine in the morning? Have he and Julia slept all that time?
Eram mesmo nove da manhã? Ele e Julia dormiram todo esse tempo?
Mr. Charrington comes into the room and Winston suddenly realizes whose voice he has heard on the telescreen.
O Sr. Charrington entra no quarto e Winston de repente percebe de quem é a voz que ele ouviu na teletela.
Mr. Charrington still has his old jacket on, but his hair, which was almost white, is now black.
O Sr. Charrington ainda está com sua jaqueta velha, mas seu cabelo, que era quase branco, agora é preto.
His body is straighter and looks bigger.
Seu corpo está mais reto e parece maior.
His face is the clear-thinking, cold face of a man of about thirty-five.
Seu rosto é o rosto lúcido e frio de um homem de cerca de trinta e cinco anos.
Winston realizes that for the first time in his life he is looking at a member of the Thought Police.
Winston percebe que pela primeira vez em sua vida está olhando para um membro da Polícia do Pensamento.