Harry Potter and the Philosopher’s Stone: Chapter 4 - The Keeper of the Keys


Chapter 4

The Keeper of the Keys

BOOM!

The knock comes again.

Uncle Vernon runs into the room. “Who’s there?” he shouts. He is holding a rifle in his hands - now everyone understands what he was carrying in the bag the day before. “Who is it? I warn you - I have a gun!” There is a pause.

SMASH!

The door is hit so hard that it breaks and comes flying into the room. There is a man in the doorway - a giant man. His face is almost completely covered with long, messy hair and a big black beard. But you can see his eyes, like points of light under his hair.

 
 

The giant man comes through the doorway and into the room. His head almost touches the ceiling. “Could you make us a cup o’ tea, please? It has been very difficult to find you…” says the giant. “And here’s Harry! The last time I saw you, you was only baby! You look a lot like your dad, but you have your mother’s eyes.”

“I demand that you leave right now!” yells Uncle Vernon. “You are in this house illegally!”

“Ah shut up, Dursley, you big fool,” says the giant. He reaches over and takes the gun out of Uncle Vernon’s hands. He bends the barrel of the gun into a knot as if the gun were made of rubber. He throws the gun into a corner of the room. Uncle Vernon makes a sound like someone stepping on a mouse.

“Well, Harry,” continues the giant, “happy birthday to you! Eleven years old, congratulations!” Harry looks at the giant in surprise. “Who are you?” asks Harry. “Oh, I’m sorry, Harry. I forgot to introduce myself. I’m Rubeus Hagrid, Keeper of Keys and Grounds at Hogwarts. But you can call me Hagrid, everybody does. I’m sure you know all about Hogwarts, of course.”

“Um, no,” answers Harry.

“Excuse me,” says Hagrid, looking shocked. “You don’t know about Hogwarts?” Hagrid looks angrily at the Dursleys, who try to hide in a corner. 

 
 

“I knew you weren’t receiving all the letters we sent you, but I never thought you didn’t know about Hogwarts, for crying out loud! Didn’t you ever wonder where your parents learned all of it?” “All of what?” asks Harry, very confused now. “‘ALL OF WHAT?” Hagrid yells. “You didn’t tell this boy ANYTHING about Hogwarts?” he asks the Dursleys in a voice that sounds like a storm. Hagrid looks back at Harry and asks, “You don’t know anything about our world…I mean, your world, Harry? My world? Your parents’ world?”

“What world?” asks Harry. 

Hagrid looks like he is about to explode. “DURSLEY!” he yells! Uncle Vernon is shaking with terror. “But Harry,” says Hagrid, “you must know about your mom and dad. I mean, they’re famous. You’re famous, too.”

“They were famous? Really? My mom and dad?” says Harry.

“You don’t know,” says Hagrid sadly. “You don't know who you are, do you, Harry? You don’t know what you are?”

“STOP!” yells Uncle Vernon, who finds some courage to speak. “I forbid you to tell him anything!”

“Oh, go sit on some nails, Dursley, you great fat pot of pudding!” answers Hagrid. “Harry, you’re a wizard.” 

“I’m a what?” gasps Harry.

“A wizard, of course,” says Hagrid, “one of the best, at least when you learn a thing or two. With a mum and dad like yours, what else would you be? I think it’s time you read your letter.” 

Hagrid reaches into his pocket and pulls out a yellow envelope with emerald green ink written on it. The address reads:

Mr. H. Potter,
The Floor, House-on-the-Rock,
The Sea

Harry takes out the letter and begins to read:

HOGWARTS SCHOOL of WITCHCRAFT and WIZARDRY
Headmaster: ALBUS DUMBLEDORE

Dear Mr. Potter,

We are happy to inform you that you have been accepted at Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry. In this envelope there is a list of all the necessary books and equipment you will need for your studies. The term begins on September 1st. We expect your answer by owl no later than July 31st.

Yours sincerely,

Minerva McGonagall,
Deputy Headmistress

Harry has so many questions that he doesn't know which question to ask first. Then Hagrid asks, “Well, Harry? Are you ready to go? Hogwarts awaits you.”

Before Harry can answer, Uncle Vernon says, “He’s not going.”

“I’d like to see you try to stop him, you great fat Muggle,” growls Hagrid.

“What’s a ‘Muggle’?” asks Harry, very interested.

“A Muggle,” says Hagrid, “it’s what we call nonmagic people like your uncle here. And it’s bad luck you grew up in a family of the worst kind of Muggle.”

“We made a promise when we accepted Harry that we would never allow him to be a wizard. It’s all nonsense anyway.”

“You knew?” asks Harry. “You knew I’m a – a wizard?”

“Knew?” yells Aunt Petunia. “Knew? Of course we knew! Especially since my horrible sister was what she was. She got a letter just like you, and then she disappeared and went to that – that school – and came home every vacation with her pockets full of magic nonsense. She turned our teacups into rats!! She was a freak! But my mother and father always loved her best. Lily this and Lily that. They were proud there was a witch in the family!”

She pauses to take a breath, and then continues in an angry voice. “Then she met that Potter boy at school and they got married…and had you. And I knew you were going to be just the same, just as strange, just as…as abnormal. And then she went and got killed and we got stuck with you!” 

“She was killed?” yells Harry. “You told me she died in a car crash!”

“CAR CRASH!” Hagrid screams at the Dursleys. “How could a car crash kill Lily and James Potter? That’s ridiculous! I can’t believe Harry Potter does not know his own story, even when every kid in our world knows his name!” Hagrid looks sad. “I had no idea. Dumbledore said it might be difficult to find you, but I didn’t know it was this bad. But Harry, I don’t know if I’m the right person to tell you your story. But someone has to tell you. You can’t go to Hogwarts without knowing the truth about your past.” He looks at the Dursleys with an angry expression on his face.

“Well, I’ll try to tell you as best as I can. I don’t know everything myself. It’s a big mystery, some parts of the story… It begins with – with a person called…”

“Who?” asks Harry.

“I don’t really like saying his name. No one in our world likes saying his name,” answers Hagrid.

“Why not?”

“Great goblins, Harry, people are still scared of him. Oh, this is difficult. Well, there was this wizard who turned… bad. As bad as you could be. Worse. Worse than worse. His name was…” Hagrid cannot finish. Finally, he says slowly in a low voice, “His name was Voldemort. I can’t say it again, Harry. Anyway, this…wizard, about twenty years ago, turned bad and started looking for followers. He was becoming more and more powerful. 

They were dark days, Harry. You didn’t know who to trust. Bad things started to happen to good wizards and witches. He started taking control of everything. But there were some people who tried to stop him. They tried to go against him and he…he killed them all. He killed them in terrible ways. One of the only safe places for us was Hogwarts. I think Dumbledore was the only one You-Know-Who was afraid of. He didn’t try to attack the school. At least at first.”

Harry is filled with wonder as he listens to the story. Hagrid continues, “Now, your mum and dad were the best witch and wizard you could know. They were head boy and head girl at Hogwarts in their day! But You-Know-Who must have been afraid of them, because about ten years ago he discovered where they were, and you were with them, Harry. You were just a baby of one, you were. He found your mum and dad on Halloween. He came to your house and… and…”

Hagrid suddenly takes out a large handkerchief and blows his nose like a giant horn. “Sorry,” he says. “But it’s a sad story, it is. Your mum and dad were the nicest people you could meet. Anyway, You-Know-Who killed them, and then he tried to kill you. And this is the biggest mystery of all – he couldn’t kill you! Did you ever wonder how you got that mark on your forehead? That was no ordinary cut. That’s the mark of a powerful curse on you. It destroyed your mother and father, and your house. But you survived. That’s why you’re famous, Harry.”

While Harry listens to the story, he begins to remember images in his mind: green flashes of light, and, for the first time, a laugh. A high, cold, cruel laugh.

“I found you in the house, Harry, under some debris,” continues Hagrid. “Dumbledore told me to find you and bring you to these here Muggles.” Hagrid looks at the Dursleys with disgust on his face.

At that moment Uncle Vernon begins speaking angrily, “Now, you listen to me, boy! We took you into our home, we accepted you, even though there was something strange and different about you. And your parents, they were freaks! No good wizards and witches, and they got what they deserved, and…”

Before Uncle Vernon can continue, Hagrid jumps up from the sofa where he is sitting. He takes an old pink umbrella from his coat and points it at Uncle Vernon, like a sword, and says, “I’m warning you, Dursley… One more word and I’ll…”

Uncle Vernon loses all his courage and he becomes silent.

“That’s better,” says Hagrid.

“But what happened to Vold… sorry, I mean, You-Know-Who?” asks Harry.

“Good question, Harry. He disappeared. He vanished. That’s the biggest mystery of all - no one knows where he is. He was so powerful and now he’s just gone. Some say he died. That’s nonsense, if you ask me. Some say he’s still out there, waiting. I don’t believe it. But the ones who went to his side, the dark side, they all came back. So he must be gone for good. But he lost his powers, I think. He’s too weak to continue fighting. Something about you took away all his strength, Harry. Something happened that night, with you, with him. Nobody knows what happened, and that’s the mystery, but he’s gone.”

 
 

But Harry is confused now. He does not believe that he is a wizard, and certainly not a famous wizard. After all the abuse he receives from the Dursleys. “Hagrid,” says Harry, “I think you have made a mistake. I don’t think I can be a wizard.” Hagrid laughs, “Not a wizard, eh? You never made strange things happen when you were scared or angry?” 

Harry thinks about this. All the things that have made the Dursleys angry with him have happened when he was angry or upset - especially at the zoo a few days ago! He made the glass disappear and he let the boa constrictor free, right? Harry looks back at Hagrid and smiles. Hagrid smiles back at him.

“See?” says Hagrid. “Harry, you may doubt yourself now, but just wait until you go to Hogwarts. You’ll see!”

But Uncle Vernon is not going to let Harry go without a fight. “I told you he is NOT going! He’s going to a normal school and he will thank us for it. I have read all those letters you sent him - nonsense!!”

“If he wants to go to Hogwarts, a Muggle like you can’t stop him. He’s Lily and James Potter’s son. He’ll go to Hogwarts and he’ll be with young people like him, people who will respect him for who he is. And he’ll be taught by the greatest headmaster there is, Albus Dumbledo –”

“I WILL NOT PAY FOR SOME CRAZY OLD MAN TO TEACH HIM SILLY MAGIC TRICKS!” yells Uncle Vernon. But Uncle Vernon has gone too far this time.

Hagrid picks up his umbrella, “NEVER –” he yells, “INSULT - ALBUS - DUMBLEDORE - IN - FRONT - OF - ME!” He moves his umbrella towards Dudley and there is a bright flash of violet light and the sound of a firecracker!

 
 

Dudley screams and puts his hand on his fat bottom. He begins jumping up and down in pain. There is a hole in his pajama pants with a little pink tail sticking out! Uncle Vernon yells in terror and takes Aunt Petunia and Dudley into the other room and slams the door.

 
 

“I don’t think my spell worked!” says Hagrid, confused. “I wanted to turn him into a pig! Oh, well, he is fat enough already.” He looks at Harry, “I would appreciate it if you didn’t say anything about this to anyone at Hogwarts, Harry. I’m not supposed to – er – use magic.”

“Why can’t you use magic, Hagrid?” asks Harry.

“Oh, well… er… I was at Hogwarts myself, but I was… um… expelled. But Dumbledore let me stay and be the gamekeeper. Dumbledore is a great man.”

“Why were you expelled?”

“Oh, Harry, it’s getting late. Take my coat and lie down here by the fire and get some sleep. We have lots to do tomorrow,” says Hagrid. “Hogwarts awaits you, Harry!”


Chapter 4
Capítulo 4

The Keeper of the Keys
O guardião das chaves

BOOM!

The knock comes again.
A batida vem novamente.

Uncle Vernon runs into the room. “Who’s there?” he shouts. He is holding a rifle in his hands - now everyone understands what he was carrying in the bag the day before. “Who is it? I warn you - I have a gun!” There is a pause.
Tio Vernon entra correndo na sala. "Quem está aí?" Ele grita. Ele está segurando um rifle nas mãos - agora todos entendem o que ele carregava na bolsa no dia anterior. "Quem é? Eu te aviso: eu tenho uma arma!” Há uma pausa.

SMASH!

The door is hit so hard that it breaks and comes flying into the room. There is a man in the doorway - a giant man. His face is almost completely covered with long, messy hair and a big black beard. But you can see his eyes, like points of light under his hair.
A porta é atingida com tanta força que ela quebra e entra voando na sala. Há um homem na porta – um homem gigante. Seu rosto está quase completamente coberto por cabelos longos e bagunçados e uma grande barba preta. Mas você pode ver seus olhos, como pontos de luz sob seus cabelos.

The giant man comes through the doorway and into the room. His head almost touches the ceiling. “Could you make us a cup o’ tea, please? It has been very difficult to find you…” says the giant. “And here’s Harry! The last time I saw you, you was only baby! You look a lot like your dad, but you have your mother’s eyes.”
O homem gigante passa pela porta e entra na sala. Sua cabeça quase toca o teto. “Você poderia nos preparar uma xícara de chá, por favor? Tem sido muito difícil encontrar vocês…”, diz o gigante. “E aqui está Harry! A última vez que te vi, você era apenas um bebê! Você se parece muito com seu pai, mas tem os olhos de sua mãe.”

“I demand that you leave right now!” yells Uncle Vernon. “You are in this house illegally!”
“Eu exijo que você saia agora mesmo!” grita o tio Vernon. “Você está nesta casa ilegalmente!”

“Ah shut up, Dursley, you big fool,” says the giant. He reaches over and takes the gun out of Uncle Vernon’s hands. He bends the barrel of the gun into a knot as if the gun were made of rubber. He throws the gun into a corner of the room. Uncle Vernon makes a sound like someone stepping on a mouse.
“Ah, cale a boca, Dursley, seu grande idiota”, diz o gigante. Ele estende a mão e tira a arma das mãos do tio Vernon. Ele dobra o cano da arma em um nó, como se a arma fosse feita de borracha. Ele joga a arma em um canto da sala. Tio Vernon faz um barulho como se alguém estivesse pisando em um rato.

“Well, Harry,” continues the giant, “happy birthday to you! Eleven years old, congratulations!” Harry looks at the giant in surprise. “Who are you?” asks Harry. “Oh, I’m sorry, Harry. I forgot to introduce myself. I’m Rubeus Hagrid, Keeper of Keys and Grounds at Hogwarts. But you can call me Hagrid, everybody does. I’m sure you know all about Hogwarts, of course.”
“Bem, Harry”, continua o gigante, “feliz aniversário para você! Onze anos, parabéns!” Harry olha para o gigante surpreso. "Quem é você?" pergunta Harry. “Ah, me desculpe, Harry. Esqueci de me apresentar. Sou Rubeus Hagrid, guardião das chaves e dos terrenos de Hogwarts. Mas você pode me chamar de Hagrid, todo mundo chama. Tenho certeza de que você sabe tudo sobre Hogwarts, é claro.”

“Um, no,” answers Harry.
"Hum, não", responde Harry.

“Excuse me,” says Hagrid, looking shocked. “You don’t know about Hogwarts?” Hagrid looks angrily at the Dursleys, who try to hide in a corner.
“Com liçença,” diz Hagrid, parecendo chocado. "Você não sabe sobre Hogwarts?" Hagrid olha com raiva para os Dursleys, que tentam se esconder em um canto.

“I knew you weren’t receiving all the letters we sent you, but I never thought you didn’t know about Hogwarts, for crying out loud! Didn’t you ever wonder where your parents learned all of it?” “All of what?” asks Harry, very confused now. “‘ALL OF WHAT?” Hagrid yells. “You didn’t tell this boy ANYTHING about Hogwarts?” he asks the Dursleys in a voice that sounds like a storm. Hagrid looks back at Harry and asks, “You don’t know anything about our world…I mean, your world, Harry? My world? Your parents’ world?”
“Eu sabia que você não estava recebendo todas as cartas que lhe enviamos, mas nunca pensei que você não soubesse sobre Hogwarts, pelo amor de Deus! Você nunca se perguntou onde seus pais aprenderam tudo isso?” “Tudo o quê?” pergunta Harry, muito confuso agora. “‘TUDO O QUE?” Hagrid grita. "Você não contou NADA a esse garoto sobre Hogwarts?" ele pergunta aos Dursleys com uma voz que soa como uma tempestade. Hagrid olha para Harry e pergunta: “Você não sabe nada sobre o nosso mundo... quero dizer, o seu mundo, Harry? Meu mundo? O mundo dos seus pais?

“What world?” asks Harry.
“Que mundo?” pergunta Harry.

Hagrid looks like he is about to explode. “DURSLEY!” he yells! Uncle Vernon is shaking with terror. “But Harry,” says Hagrid, “you must know about your mom and dad. I mean, they’re famous. You’re famous, too.”
Hagrid parece que está prestes a explodir. “DURSLEY!” ele brada! Tio Vernon está tremendo de terror. “Mas Harry”, diz Hagrid, “você deve saber sobre sua mãe e seu pai. Quero dizer, eles são famosos. Você também é famoso.

“They were famous? Really? My mom and dad?” says Harry.
“Eles eram famosos? Sério? Minha mãe e meu pai?" diz Harry.

“You don’t know,” says Hagrid sadly. “You don't know who you are, do you, Harry? You don’t know what you are?”
“Você não sabe”, diz Hagrid com tristeza. “Você não sabe quem você é, não é, Harry? Você não sabe o que você é?”

“STOP!” yells Uncle Vernon, who finds some courage to speak. “I forbid you to tell him anything!”
"CHEGA!" grita o tio Vernon, que encontra coragem para falar. “Eu proíbo você de contar qualquer coisa a ele!”

“Oh, go sit on some nails, Dursley, you great fat pot of pudding!” answers Hagrid. “Harry, you’re a wizard.”
"Oh, vá sentar em alguns pregos, Dursley, seu grande e gordo pote de pudim!" responde Hagrid. "Harry, você é um bruxo."

“I’m a what?” gasps Harry.
“Eu sou o quê?” suspira Harry.

“A wizard, of course,” says Hagrid, “one of the best, at least when you learn a thing or two. With a mum and dad like yours, what else would you be? I think it’s time you read your letter.”
“Um bruxo, é claro”, diz Hagrid, “um dos melhores, pelo menos quando você aprender uma ou duas coisas. Com uma mãe e um pai como os seus, o que mais você seria? Acho que é hora de você ler sua carta.

Hagrid reaches into his pocket and pulls out a yellow envelope with emerald green ink written on it. The address reads:
Hagrid enfia a mão no bolso e tira um envelope amarelo com tinta verde esmeralda escrita nele. O endereço diz:

Mr. H. Potter, The Floor, House-on-the-Rock, The Sea
Sr. H. Potter, O Chão, Casa na Rocha, O Mar

Harry takes out the letter and begins to read:
Harry pega a carta e começa a ler:

HOGWARTS SCHOOL of WITCHCRAFT and WIZARDRY
Headmaster: ALBUS DUMBLEDORE
Escola de Magia e Bruxaria de Hogwarts
Diretor: ALBUS DUMBLEDORE

Dear Mr. Potter,

We are happy to inform you that you have been accepted at Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry. In this envelope there is a list of all the necessary books and equipment you will need for your studies. The term begins on September 1st. We expect your answer by owl no later than July 31st.

Prezado Sr. Potter,

Temos o prazer de informar que você foi aceito na Escola de Magia e Bruxaria de Hogwarts. Neste envelope há uma lista de todos os livros e equipamentos necessários para seus estudos. O prazo começa em 1º de setembro. Esperamos sua resposta por coruja até 31 de julho.

Yours sincerely,
Minerva McGonagall,
Com os melhores cumprimentos,
Minerva McGonagall,

Deputy Headmistress
Diretora Adjunta

Harry has so many questions that he doesn't know which question to ask first. Then Hagrid asks, “Well, Harry? Are you ready to go? Hogwarts awaits you.”
Harry tem tantas perguntas que não sabe qual perguntar primeiro. Então Hagrid pergunta: “Bem, Harry? Você está pronto para ir? Hogwarts espera por você.”

Before Harry can answer, Uncle Vernon says, “He’s not going.”
Antes que Harry possa responder, tio Vernon diz: “Ele não vai”.

“I’d like to see you try to stop him, you great fat Muggle,” growls Hagrid.
"Eu gostaria de ver você tentar impedi-lo, seu grande trouxa gordo", rosna Hagrid.

“What’s a ‘Muggle’?” asks Harry, very interested.
“O que é um ‘trouxa’?” pergunta Harry, muito interessado.

“A Muggle,” says Hagrid, “it’s what we call nonmagic people like your uncle here. And it’s bad luck you grew up in a family of the worst kind of Muggle.”
“Um trouxa”, diz Hagrid, “é o que chamamos de pessoas não-mágicas como o seu tio aqui. E é uma pena você ter crescido em uma família do pior tipo de trouxa.

“We made a promise when we accepted Harry that we would never allow him to be a wizard. It’s all nonsense anyway.”
“Fizemos uma promessa quando aceitamos Harry de que nunca permitiríamos que ele fosse um bruxo. De qualquer forma, é tudo bobagem.”

“You knew?” asks Harry. “You knew I’m a – a wizard?”
"Você sabia?" pergunta Harry. “Você sabia que eu sou um... um bruxo?”

“Knew?” yells Aunt Petunia. “Knew? Of course we knew! Especially since my horrible sister was what she was. She got a letter just like you, and then she disappeared and went to that – that school – and came home every vacation with her pockets full of magic nonsense. She turned our teacups into rats!! She was a freak! But my mother and father always loved her best. Lily this and Lily that. They were proud there was a witch in the family!”
"Sabia?" grita a tia Petúnia. "Sabia? Claro que sabíamos! Especialmente porque minha irmã horrível era o que ela era. Ela recebeu uma carta igual a sua e depois desapareceu e foi para aquela... aquela escola... e voltava para casa todas as férias com os bolsos cheios de besteiras mágicas. Ela transformou nossas xícaras em ratos!! Ela era uma aberração! Mas minha mãe e meu pai sempre a amaram mais. Lily isso e Lily aquilo. Eles estavam orgulhosos de ter uma bruxa na família!”

She pauses to take a breath, and then continues in an angry voice. “Then she met that Potter boy at school and they got married…and had you. And I knew you were going to be just the same, just as strange, just as…as abnormal. And then she went and got killed and we got stuck with you!”
Ela faz uma pausa para respirar e depois continua com uma voz irritada. “Então ela conheceu aquele garoto Potter na escola e eles se casaram... e tiveram você. E eu sabia que você seria igual, tão estranho, tão... tão anormal. E então ela foi morta e ficamos presos com você!

“She was killed?” yells Harry. “You told me she died in a car crash!”
"Ela foi morta?" grita Harry. “Você me disse que ela morreu em um acidente de carro!”

“CAR CRASH!” Hagrid screams at the Dursleys. “How could a car crash kill Lily and James Potter? That’s ridiculous! I can’t believe Harry Potter does not know his own story, even when every kid in our world knows his name!” Hagrid looks sad. “I had no idea. Dumbledore said it might be difficult to find you, but I didn’t know it was this bad. But Harry, I don’t know if I’m the right person to tell you your story. But someone has to tell you. You can’t go to Hogwarts without knowing the truth about your past.” He looks at the Dursleys with an angry expression on his face.
“ACIDENTE DE CARRO!” Hagrid grita com os Dursleys. “Como um acidente de carro poderia matar Lily e James Potter? Isso é ridículo! Não posso acreditar que Harry Potter não conheça sua própria história, mesmo quando todas as crianças do nosso mundo sabem seu nome!” Hagrid parece triste. "Eu não fazia ideia. Dumbledore disse que poderia ser difícil encontrar você, mas eu não sabia que era tão ruim assim. Mas Harry, não sei se sou a pessoa certa para lhe contar sua história. Mas alguém tem que te contar. Você não pode ir para Hogwarts sem saber a verdade sobre o seu passado.” Ele olha para os Dursleys com uma expressão de raiva no rosto.

“Well, I’ll try to tell you as best as I can. I don’t know everything myself. It’s a big mystery, some parts of the story… It begins with – with a person called…”
“Bem, vou tentar contar a você da melhor maneira que puder. Eu nem sei tudo. É um grande mistério, algumas partes da história… Começa com – com uma pessoa chamada…”

“Who?” asks Harry.
"Quem?" pergunta Harry.

“I don’t really like saying his name. No one in our world likes saying his name,” answers Hagrid.
“Eu realmente não gosto de dizer o nome dele. Ninguém no nosso mundo gosta de dizer o nome dele”, responde Hagrid.

“Why not?”
"Por que não?"

“Great goblins, Harry, people are still scared of him. Oh, this is difficult. Well, there was this wizard who turned… bad. As bad as you could be. Worse. Worse than worse. His name was…” Hagrid cannot finish. Finally, he says slowly in a low voice, “His name was Voldemort. I can’t say it again, Harry. Anyway, this…wizard, about twenty years ago, turned bad and started looking for followers. He was becoming more and more powerful.
“Grandes goblins, Harry, as pessoas ainda têm medo dele. Ah, isso é difícil. Bem, houve um bruxo que se tornou... mau. Tão ruim quanto você poderia ser. Pior. Pior que pior. O nome dele era...” Hagrid não consegue terminar. Finalmente, ele diz lentamente em voz baixa: “O nome dele era Voldemort. Não posso dizer isso de novo, Harry. Enfim, esse… mago, há cerca de vinte anos, se tornou mal e começou a procurar seguidores. Ele estava se tornando cada vez mais poderoso.

They were dark days, Harry. You didn’t know who to trust. Bad things started to happen to good wizards and witches. He started taking control of everything. But there were some people who tried to stop him. They tried to go against him and he…he killed them all. He killed them in terrible ways. One of the only safe places for us was Hogwarts. I think Dumbledore was the only one You-Know-Who was afraid of. He didn’t try to attack the school. At least at first.”
Foram dias sombrios, Harry. Você não sabia em quem confiar. Coisas ruins começaram a acontecer com bruxos e bruxas bons. Ele começou a assumir o controle de tudo. Mas houve algumas pessoas que tentaram impedi-lo. Eles tentaram ir contra ele e ele... ele matou todos eles. Ele os matou de maneiras terríveis. Um dos únicos lugares seguros para nós era Hogwarts. Acho que Dumbledore era o único de quem Você-Sabe-Quem tinha medo. Ele não tentou atacar a escola. Pelo menos no começo.

Harry is filled with wonder as he listens to the story. Hagrid continues, “Now, your mum and dad were the best witch and wizard you could know. They were head boy and head girl at Hogwarts in their day! But You-Know-Who must have been afraid of them, because about ten years ago he discovered where they were, and you were with them, Harry. You were just a baby of one, you were. He found your mum and dad on Halloween. He came to your house and… and…”
Harry fica maravilhado ao ouvir a história. Hagrid continua: “Agora, sua mãe e seu pai eram os melhores bruxos que você poderia conhecer. Eles eram monitor e monitora-chefe em Hogwarts em sua época! Mas Você-Sabe-Quem deve ter tido medo deles, porque há cerca de dez anos ele descobriu onde eles estavam, e você estava com eles, Harry. Você era apenas um bebê de um ano, você era. Ele encontrou sua mãe e seu pai no Halloween. Ele foi até sua casa e... e...

Hagrid suddenly takes out a large handkerchief and blows his nose like a giant horn. “Sorry,” he says. “But it’s a sad story, it is. Your mum and dad were the nicest people you could meet. Anyway, You-Know-Who killed them, and then he tried to kill you. And this is the biggest mystery of all – he couldn’t kill you! Did you ever wonder how you got that mark on your forehead? That was no ordinary cut. That’s the mark of a powerful curse on you. It destroyed your mother and father, and your house. But you survived. That’s why you’re famous, Harry.”
Hagrid de repente pega um grande lenço e assoa o nariz como se fosse um trompete gigante. “Desculpe”, ele diz. “Mas é uma história triste, é. Sua mãe e seu pai eram as pessoas mais legais que você poderia conhecer. De qualquer forma, Você-Sabe-Quem os matou e depois tentou matar você. E este é o maior mistério de todos – ele não poderia matar você! Você já se perguntou como conseguiu essa marca na testa? Esse não foi um corte comum. Essa é a marca de uma maldição poderosa sobre você. Destruiu sua mãe e seu pai e sua casa. Mas você sobreviveu. É por isso que você é famoso, Harry.

While Harry listens to the story, he begins to remember images in his mind: green flashes of light, and, for the first time, a laugh. A high, cold, cruel laugh.
Enquanto Harry ouve a história, ele começa a se lembrar de imagens em sua mente: flashes de luz verde e, pela primeira vez, uma risada. Uma risada alta, fria e cruel.

“I found you in the house, Harry, under some debris,” continues Hagrid. “Dumbledore told me to find you and bring you to these here Muggles.” Hagrid looks at the Dursleys with disgust on his face.
“Encontrei você em casa, Harry, sob alguns escombros”, continua Hagrid. "Dumbledore me mandou encontrar você e trazê-lo para esses trouxas aqui." Hagrid olha para os Dursley com desgosto no rosto.

At that moment Uncle Vernon begins speaking angrily, “Now, you listen to me, boy! We took you into our home, we accepted you, even though there was something strange and different about you. And your parents, they were freaks! No good wizards and witches, and they got what they deserved, and…”
Naquele momento, tio Vernon começa a falar com raiva: “Agora, me escute, garoto! Nós te levamos para nossa casa, te aceitamos, mesmo que houvesse algo estranho e diferente em você. E seus pais, eles eram malucos! Bruxos ruins, bem merecido o que aconteceu, e...

Before Uncle Vernon can continue, Hagrid jumps up from the sofa where he is sitting. He takes an old pink umbrella from his coat and points it at Uncle Vernon, like a sword, and says, “I’m warning you, Dursley… One more word and I’ll…”
Antes que Tio Vernon possa continuar, Hagrid pula do sofá onde está sentado. Ele tira um velho guarda-chuva rosa do casaco e aponta para tio Vernon, como uma espada, e diz: “Estou avisando, Dursley... Mais uma palavra e eu irei...”

Uncle Vernon loses all his courage and he becomes silent.
Tio Vernon perde toda a coragem e fica em silêncio.

“That’s better,” says Hagrid.
“Assim é melhor”, diz Hagrid.

“But what happened to Vold… sorry, I mean, You-Know-Who?” asks Harry.
"Mas o que aconteceu com Vold... desculpe, quero dizer, Você-Sabe-Quem?" pergunta Harry.

“Good question, Harry. He disappeared. He vanished. That’s the biggest mystery of all - no one knows where he is. He was so powerful and now he’s just gone. Some say he died. That’s nonsense, if you ask me. Some say he’s still out there, waiting. I don’t believe it. But the ones who went to his side, the dark side, they all came back. So he must be gone for good. But he lost his powers, I think. He’s too weak to continue fighting. Something about you took away all his strength, Harry. Something happened that night, with you, with him. Nobody knows what happened, and that’s the mystery, but he’s gone.”
“Boa pergunta, Harry. Ele desapareceu. Ele sumiu. Esse é o maior mistério de todos: ninguém sabe onde ele está. Ele era tão poderoso e agora ele simplesmente se foi. Alguns dizem que ele morreu. Isso é um absurdo, se você me perguntar. Alguns dizem que ele ainda está por aí, esperando. Eu não acredito nisso. Mas aqueles que foram para o lado dele, o lado negro, todos voltaram. Então ele deve ter ido embora para sempre. Mas ele perdeu seus poderes, eu acho. Ele está fraco demais para continuar lutando. Algo em você tirou todas as forças dele, Harry. Algo aconteceu naquela noite, com você, com ele. Ninguém sabe o que aconteceu, e esse é o mistério, mas ele se foi.”

But Harry is confused now. He does not believe that he is a wizard, and certainly not a famous wizard. After all the abuse he receives from the Dursleys. “Hagrid,” says Harry, “I think you have made a mistake. I don’t think I can be a wizard.” Hagrid laughs, “Not a wizard, eh? You never made strange things happen when you were scared or angry?”
Mas Harry está confuso agora. Ele não acredita que seja um bruxo, e certamente não um bruxo famoso. Depois de todos os abusos que recebe dos Dursleys. “Hagrid”, diz Harry, “acho que você cometeu um erro. Eu não acho que posso ser um bruxo.” Hagrid ri: “Não é um bruxo, hein? Você nunca fez coisas estranhas acontecerem quando estava com medo ou com raiva?

Harry thinks about this. All the things that have made the Dursleys angry with him have happened when he was angry or upset - especially at the zoo a few days ago! He made the glass disappear and he let the boa constrictor free, right? Harry looks back at Hagrid and smiles. Hagrid smiles back at him.
Harry pensa sobre isso. Todas as coisas que deixaram os Dursley bravos com ele aconteceram quando ele estava bravo ou chateado - especialmente no zoológico, alguns dias atrás! Ele fez o vidro desaparecer e soltou a jibóia, certo? Harry olha para Hagrid e sorri. Hagrid sorri de volta para ele.

“See?” says Hagrid. “Harry, you may doubt yourself now, but just wait until you go to Hogwarts. You’ll see!”
"Viu?" diz Hagrid. “Harry, você pode duvidar de si mesmo agora, mas espere até ir para Hogwarts. Você vai ver!"

But Uncle Vernon is not going to let Harry go without a fight. “I told you he is NOT going! He’s going to a normal school and he will thank us for it. I have read all those letters you sent him - nonsense!!”
Mas tio Vernon não vai deixar Harry ir sem lutar. “Eu disse que ele NÃO vai! Ele está indo para uma escola normal e vai nos agradecer por isso. Eu li todas aquelas cartas que você enviou para ele – bobagem!!”

“If he wants to go to Hogwarts, a Muggle like you can’t stop him. He’s Lily and James Potter’s son. He’ll go to Hogwarts and he’ll be with young people like him, people who will respect him for who he is. And he’ll be taught by the greatest headmaster there is, Albus Dumbledo –”
“Se ele quer ir para Hogwarts, um trouxa como você não pode impedi-lo. Ele é filho de Lily e James Potter. Ele irá para Hogwarts e estará com jovens como ele, pessoas que irão respeitá-lo por quem ele é. E ele será ensinado pelo maior diretor que existe, Albus Dumbledo...

“I WILL NOT PAY FOR SOME CRAZY OLD MAN TO TEACH HIM SILLY MAGIC TRICKS!” yells Uncle Vernon. But Uncle Vernon has gone too far this time.
“NÃO PAGAREI PARA UM VELHO LOUCO LHE ENSINAR TRUQUES DE MÁGICA TOLOS!” grita o tio Vernon. Mas o tio Vernon foi longe demais desta vez.

Hagrid picks up his umbrella, “NEVER –” he yells, “INSULT - ALBUS - DUMBLEDORE - IN - FRONT - OF - ME!” He moves his umbrella towards Dudley and there is a bright flash of violet light and the sound of a firecracker! Dudley screams and puts his hand on his fat bottom. He begins jumping up and down in pain. There is a hole in his pajama pants with a little pink tail sticking out! Uncle Vernon yells in terror and takes Aunt Petunia and Dudley into the other room and slams the door.
Hagrid pega seu guarda-chuva, "NUNCA -" ele grita, "INSULTE - ALBUS - DUMBLEDORE - NA - FRENTE - MINHA - FRENT!" Ele move seu guarda-chuva em direção a Dudley e há um clarão de luz violeta e o som de um fogo de artifício! Dudley grita e coloca a mão no traseiro gordo. Ele começa a pular de dor. Há um buraco na calça do pijama com um rabinho rosa para fora! Tio Vernon grita de terror e leva tia Petunia e Dudley para o outro quarto e bate a porta.

“I don’t think my spell worked!” says Hagrid, confused. “I wanted to turn him into a pig! Oh, well, he is fat enough already.” He looks at Harry, “I would appreciate it if you didn’t say anything about this to anyone at Hogwarts, Harry. I’m not supposed to – er – use magic.”
“Acho que meu feitiço não funcionou!” diz Hagrid, confuso. “Eu queria transformá-lo em um porco! Ah, bem, ele já está gordo o suficiente. Ele olha para Harry, “Eu agradeceria se você não contasse nada sobre isso para ninguém em Hogwarts, Harry. Eu não deveria... er... usar magia.

“Why can’t you use magic, Hagrid?” asks Harry.
"Por que você não pode usar magia, Hagrid?" pergunta Harry.

“Oh, well… er… I was at Hogwarts myself, but I was… um… expelled. But Dumbledore let me stay and be the gamekeeper. Dumbledore is a great man.”
“Oh, bem... er... eu mesmo estive em Hogwarts, mas fui... hum... expulso. Mas Dumbledore me deixou ficar e ser o guarda-caça. Dumbledore é um grande homem.”

“Why were you expelled?”
“Por que você foi expulso?”

“Oh, Harry, it’s getting late. Take my coat and lie down here by the fire and get some sleep. We have lots to do tomorrow,” says Hagrid. “Hogwarts awaits you, Harry!”
“Oh, Harry, está ficando tarde. Pegue meu casaco e deite-se aqui perto do fogo e durma um pouco. Temos muito o que fazer amanhã”, diz Hagrid. "Hogwarts espera por você, Harry!"

Previous
Previous

Harry Potter and the Philosopher’s Stone: Chapter 5 - Diagon Alley

Next
Next

Harry Potter and the Philosopher’s Stone: Chapter 3 - The Letters From No One