Jaws: Chapter 3 (Tubarão) Uma leitura guiada em inglês para iniciantes
CHAPTER THREE
No Time to Cry
The next few days are hot, and summer visitors from New York begin arriving in Amity.
Sunday is the twentieth of June. By twelve in the afternoon there are many people at Old Mill Beach. Children play near the water.
A boy of six walks up the beach. He sits down next to his mother.
“Can I go swimming?” he asks.
His mother turns to look at him. “No. It's too cold.”
“Can I go out on my raft? I won't go far. And I won't go swimming. I'll just sit on my raft.”
His mother sits up. She looks up and down the beach. Fifty meters away a man stands in the water. He has a child on his back.
“Yes. But don't go too far out. And don't swim.”
“OK,” he says. He pulls the little raft out into the water and climbs on to it.
The boy sits on his raft and looks back towards the beach. He puts his feet into the water and kicks towards the shore.
The shark swims under the water. It is sixty meters from the shore. It sees nothing, but it feels the sea move. It knows there is something near, and begins to swim up towards the surface. It moves slowly first, then faster.
The boy stops, and the shark swims below him. Then it turns again.
The shark swims up fast. Its mouth open.
The boy can not cry out - he has no time. The shark's head hits the raft and pushes it out of the water. Nearly half of the fish - with the boy and most of the raft in its mouth - come above the surface. Its jaws close together and cut off the boy's legs. They drop slowly down into the water.
On the beach the man with the child turns to his son and points at the sea. 'Did you see that?'
“What, Daddy?” His child looks up at him.
“Out there! A shark or something! Something very big!” The boy's mother opens her eyes. She looks over at the man, and sees him point at the water. People are running away from the sea.
She sits up. Suddenly she remembers. “Alex,” she says.
The phone rings. Brody gets up from his lunch and answers it. When he comes back he looks afraid and angry.
“What is it?” asks Ellen.
“A shark attack. On a child.”
“Oh no! And you didn't close the beaches…” She stops.
“Yes, I know,” he says. “I didn't do my job.”
Twenty minutes later Brody arrives at the police station. The boy's mother is in the office.
“I'm sorry,” says Brody.
The woman begins to cry.
Suddenly the door opens and Hendricks runs into the room. “Shark attack!” he cries.
“We know, Leonard,” says Brody. “This is the boy's mother.”
“Boy?” asks Hendricks. “What boy? This was a man, an old man. Five minutes ago.”
On Monday morning, Brody arrives at the police station soon after seven. He goes into his office and finds a newspaper on the desk. On the front of the newspaper it says, SHARK ATTACK KILLS TWO IN AMITY.
Brody sits down and begins to read the story.
“Is that newspaper from New York?”
Brody looks up and sees Meadows at the door. “Yes. Did you write about it, too?”
“I did,” answers Meadows. “And I spoke to Matt Hooper last night.”
“Does he think that one fish is doing all this?”
“He doesn't know, but he thinks it is. He thinks it's a Great White.”
“I do, too. I don't know a white shark from a green shark. But I think it's one fish. Can we do anything...?”
“Yes, there's one thing,” says Meadows. “We can put food in the water for the shark. That'll bring him to us.”
“But then what do we do?”
“We catch him. With a harpoon.”
“Harry, I don't have a police boat! And I don't have harpoons.”
“There are fishermen here. They have…” A noise outside the office stopps Meadows.
Suddenly the door opens, and a woman enters the room with a newspaper in her hand. She is the mother of Alex Kintner.
Hendricks comes up behind her and says, “I'm sorry, Mr Brody, I tried to stop her.”
“That's OK, Leonard,” says Brody. “Come in, Mrs Kintner.”
She walks up to Brody.
“I’m so sorry for your loss. Is there anything I can...?”
The woman hits him in the face with the newspaper. Brody jumps back. The newspaper falls to the floor. “You knew it was dangerous!” she cries. “You knew that the shark killed somebody on Thursday. But you didn't do anything.”
Brody does not answer for a second. Then he says, “Yes, it's true, but it's - Mrs. Kintner…”
The woman looks into Brody's eyes and begins to cry. “You killed Alex!” she said. “Why?”
“It's…” Brody does not have the words.
CHAPTER THREE
CAPÍTULO TRÊS
No Time to Cry
Sem Tempo para Chorar
The next few days are hot, and summer visitors from New York begin arriving in Amity.
Os dias seguintes são quentes, e veranistas de New York começam a chegar em Amity.
Sunday is the twentieth of June.
Domingo é vinte de Junho.
By twelve in the afternoon there are many people at Old Mill Beach.
Até as doze horas da tarde há muitas pessoas na praia de Old Mill.
Children play near the water.
Crianças brincam perto da água.
A boy of six walks up the beach. He sits down next to his mother.
Um menino de seis anos caminha na praia. Ele senta ao lado da sua mãe.
“Can I go swimming?” he asks.
"Posso nadar?" ele pergunta.
His mother turns to look at him. “No. It's too cold.”
Sua mãe se vira para olhar para ele. "Não. Está frio demais."
“Can I go out on my raft? I won't go far.
"Posso sair em minha boia? Eu não irei muito longe."
And I won't go swimming. I'll just sit on my raft.”
E não irei nadar, Só ficarei sentado em minha boia."
His mother sits up.
Sua mãe se senta.
She looks up and down the beach.
Ela olha para cima e para baixo na praia.
Fifty meters away a man stands in the water.
A cinquenta metros de distância um homem está em pé na água.
He has a child on his back.
Ele tem uma criança nas costas.
“Yes. But don't go too far out. And don't swim.”
"Sim. Mas não vá muito longe. E não nade."
“OK,” he says. He pulls the little raft out into the water and climbs on to it.
“OK," ele diz. Ele puxa a pequena boia para a água e pula em cima dela.
The boy sits on his raft and looks back towards the beach.
O menino senta na sua boia e olha para trás para a praia.
He puts his feet into the water and kicks towards the shore.
Ele coloca seu pé na água e chuta em direção à costa.
The shark swims under the water.
O tubarão nada debaixo d'água.
It sees nothing, but it feels the sea move.
Ele não vê nada, mas ele sente o mar se mover.
It knows there is something near, and begins to swim up towards the surface.
Ele sabe que há algo perto, e começa a nadar para a superfície.
It moves slowly first, then faster.
Ele se move devagar inicialmente, depois mais rápido.
The boy stops, and the shark swims below him. Then it turns again.
O menino para, e o tubarão nada embaixo dele. Depois ele volta novamente.
The shark swims up fast. Its mouth is open.
O Tubarão nada para cima rápido. Sua boca está aberta.
The boy does not cry out - he has no time.
O menino não grita - ele não tem tempo.
The shark's head hits the raft and pushes it out of the water.
A cabeça do tubarão bate na boia e a empurra para fora da água.
Nearly half of the fish - with the boy and most of the raft in its mouth - come above the surface.
Quase metade do peixe - com o menino e a maior parte da boia em sua boca - surgem acima da superfície.
Its jaws close together and cut off the boy's legs.
Suas mandíbulas se fecham e cortam as pernas do menino.
They drop slowly down into the water.
Elas caem devagar dentro da água.
On the beach the man with the child turns to his son and points at the sea. “Did you see that?”
Na praia o homem com a criança se volta para seu filho apontando para o mar. "Você viu aquilo?"
“What, Daddy?” His child looks up at him.
"O que, Papai?" Seu filho olha para cima para ele.
“Out there! A shark or something! Something very big!”
"Lá fora! Um tubarão ou alguma coisa! Alguma coisa muito grande!"
The boy's mother opens her eyes.
A mãe do menino abre seus olhos.
She looks over at the man, and sees him point at the water.
Ela olha para o homem, e o vê apontando para a água.
People are running away from the sea.
Pessoas estão correndo para fora da água.
She sits up. Suddenly she remembers. “Alex,” she says.
Ela se senta. De repente ela lembra. "Alex," ela diz.
The phone rings. Brody gets up from his lunch and answers it.
O telefone toca. Brody se levanta de seu almoço e o atende.
When he comes back he looks afraid and angry.
Quando ele volta ele parece preocupado e zangado.
“What is it?” asks Ellen.
"O que é?" pergunta Ellen.
“A shark attack. On a child.”
"Um ataque de tubarão. Numa criança."
“Oh no! And you didn't close the beaches…” She stops.
"Oh Não! E você não fechou as praias…" Ela para.
“Yes, I know,” he says. “I didn't do my job.”
"Sim, eu sei,” ele diz. "Eu não fiz meu trabalho."
Twenty minutes later Brody arrives at the police station.
Vinte minutos depois Brody chega à delegacia.
The boy's mother is in the office.
A mãe do menino está no escritório.
“I'm sorry,” says Brody.
"Eu sinto muito," diz Brody.
The woman begins to cry.
A mulher começa a chorar.
Suddenly the door opens and Hendricks runs into the room. “Shark attack!” he cries.
De repente a porta abre e Hendricks entra correndo na sala."Ataque de tubarão!" ele grita.
“We know, Leonard,” says Brody. “This is the boy's mother.”
"Nós sabemos, Leonard," diz Brody. "Essa é a mãe do menino."
“Boy?” asks Hendricks. “What boy?
"Menino?" pergunta Hendricks. "Que menino?
This was a man, an old man. Five minutes ago.”
Esse foi um homem, um homem velho. Há cinco minutos atrás.
On Monday morning, Brody arrives at the police station soon after seven.
Na manhã de segunda-feira, Brody chega à delegacia logo depois das sete.
He goes into his office and finds a newspaper on the desk.
Ele vai para seu escritório e encontra o jornal em cima de sua escrivaninha.
On the front of the newspaper it says, SHARK ATTACK KILLS TWO IN AMITY.
Na frente do jornal diz, ATAQUE DE TUBARÃO MATA DOIS EM AMITY.
Brody sits down and begins to read the story.
Brody se senta e começa a ler a história.
“Is that newspaper from New York?”
"Esse jornal é de New York?"
Brody looks up and sees Meadows at the door. “Yes. Did you write about it, too?”
Brody olha para cima e vê Meadows na porta. "Sim. Você escreveu sobre isso também?"
“I did,” answers Meadows. “And I spoke to Matt Hooper last night.”
"Eu escrevi," responde Meadows. "E falei com Matt Hooper ontem à noite."
“Does he think that one fish is doing all this?”
"Ele acha que um único peixe está fazendo tudo isso?"
“He doesn't know, but he thinks it is.
"Ele não sabe, mas ele acha que sim.
He thinks it's a Great White.”
Ele acha que é um Grande Branco."
“I do, too. I don't know a white shark from a green shark.
"Eu também acho. Eu não sei diferenciar um tubarão branco de um tubarão verde.
But I think it's one fish. Can we do anything...?”
Mas eu acho que é um único peixe. Podemos fazer alguma coisa…?"
“Yes, there's one thing,” says Meadows.
"Sim, tem uma coisa," diz Meadows.
“We can put food in the water for the shark. That'll bring him to us.”
"Nós podemos colocar comida na água para o tubarão. Isso irá trazê-lo para nós."
“But then what do we do?”
"Mas depois o que fazemos?"
“We catch him. With a harpoon.”
"Nós o capturamos. Com um arpão."
“Harry, I don't have a police boat! And I don't have harpoons.”
"Harry, eu não tenho um barco de polícia! E eu não tenho arpões."
“There are fishermen here. They have…” A noise outside the office stopps Meadows.
"Têm pescadores aqui. Eles tem…" Um barulho fora do escritório interrompe Meadows.
Suddenly the door opens, and a woman enters the room with a newspaper in her hand.
De repente a porta abre, e uma mulher entra na sala com um jornal em sua mão.
She is the mother of Alex Kintner.
Ela é a mãe de Alex Kintner.
Hendricks comes up behind her and says, “I'm sorry, Mr Brody, I tried to stop her.”
Hendricks vem atrás dela e diz, "Eu sinto muito, Sr. Brody, eu tentei pará-la."
“That's OK, Leonard,” says Brody. “Come in, Mrs Kintner.”
"Está bem, Leonard," diz Brody. " Entre, Sra. KIntner."
She walks up to Brody.
Ela caminha em direção à Brody.
“I’m so sorry for your loss. Is there anything I can...?”
"Meus sentimentos. Há algo que eu possa…?"
The woman hits him in the face with the newspaper.
A mulher bate em seu rosto com o jornal.
Brody jumps back.
Brody dá um salto para trás.
The newspaper falls to the floor.
O Jornal cai no chão.
“You knew it was dangerous!” she cries.
"Você sabia que era perigoso!" ela grita.
“You knew that the shark killed somebody on Thursday.
"Você sabia que o tubarão matou alguém na quinta feira.
But you didn't do anything.”
Mas você não fez nada."
Brody does not answer for a second.
"Brody não responde por um segundo.
Then he says, “Yes, it's true, but it's...Mrs. Kintner…”
Então ele diz, "Sim, é verdade, mas é… Sra. Kintner…"
The woman looks into Brody's eyes and begins to cry.
A mulher olha para dentro dos olhos de Brody e começa a chorar.
“You killed Alex!” she said. “Why?”
"Você matou Alex!" ela diz. "Porque?"
“It's…” Brody does not have the words.
"É que…" Brody não tem palavras.