Cycle of the Werewolf (SEPTEMBER)
Cycle of the Werewolf
SEPTEMBER
The month passes by and the night of the full moon is coming soon. The people of Tarker’s Mills are terrified. And the weather is still very hot. It is almost unbearable. The townspeople are frustrated and scared.
The children are back at school. They sit in their classrooms sweating in the September heat. Husbands and wives argue for no reason. And Milt Sturmfuller beats his wife so badly, she has to go to the hospital. Milt found a piece of egg on his plate that the dishwasher did not clean completely.
“You damn bitch,” he says as he stands over her. She is lying on the floor of the kitchen. Donna Lee’s nose is broken and bleeding. The back of her head is also bleeding. “My mother used to clean the dishes perfectly. And she didn’t have a dishwasher. What’s your problem?”
Later, Milt will tell the doctor at the hospital emergency room that Donna Lee fell down the stairs. Donna Lee, who has lived in fear and terror for nine years will confirm this story.
At around seven o’clock on the night of the full moon, there is a cold wind that begins to blow. The long, hot summer is finally over. Rain clouds come with the cold wind. And the full moon appears and disappears behind the clouds. The moonlight turns the edges of the clouds a bright silver.
The clouds fill the sky and the moon disappears completely. You cannot see it, but it is there. The ocean tides only a few kilometers away feel its influence. And closer to Tarker’s Mills, the Beast also feels the pull of the moon.
At around two o’clock in the morning, there is a terrible sound from Elmer Zinneman’s pig pen. He lives about 20 kilometers outside of town, and his pigs are screaming in the night. Elmer goes and gets his rifle. He is wearing only his pajama pants.
His wife, who was almost pretty when Elmer married her when she was sixteen, in 1947, cries and tells him not to go outside. She begs him to stay with her. Elmer moves past her and takes his gun from the closet. His pigs are not just screaming; they are screaming in terror.
The sound his pigs are making is like the sound of many young girls surprised by a lunatic murderer during a sleep-over party. Elmer is going. Nothing can stop him from going, he tells her… and then he freezes. He stops and stands completely still with his hand on the doorknob.There is a new sound.
There is the sound of a roaring howl of triumph that grows in the night. It is a wolf howl, but there is something very human in that howl. Elmer takes his hand off the doorknob, and his wife pulls him back into the living room.
He puts his arms around her in a protective embrace and they sit on the sofa like two terrified children. Soon the screams begin to stop. Yes, they stop. One by one. The screams stop in horrible, bloody gurgling sounds. The Beast howls again. Its howl is as silver as the moon on this cloudy night.
Elmer looks out the window and he sees something - he does not know what he sees - something running into the dark trees. Then it begins to rain.
Elmer waits a long time before he leaves his house and goes to his pig pen. He finds what he expects to find in his pig pen: death. All of his pigs are dead. They are ripped to pieces and parts of them have been eaten.
Elmer calls his brother Pete. When Pete arrives he looks into his brother’s pig pen. They do not speak for a long time. And then Elmer says the same thing Pete has been thinking. “I think the insurance will cover some of the costs. It’s better that my pigs died than another person.”
Pete nods his head. “Yeah, too many people have died. Enough,” he says. It is difficult to hear his voice in the rain. “What do you mean?” Elmer asks him. “You know what I mean. When the next full moon comes, we need to put forty men out looking for the Beast… or sixty… or a hundred and sixty men!”
“It’s time people around here stop pretending nothing is happening. Any fool can see what is going on. Look at this, for Christ’s sake!” Pete points to the pigs. All around the slaughtered pigs, Elmer and Pete can see many large footprints. They look like the tracks of a very large wolf… but they also look almost human.
“Do you see those fucking tracks?” “I see them,” Elmer says. “Do you think those are dog tracks?” “No. I guess not.” “A werewolf made those tracks,” Pete says. “You know it’s true. Alice knows it. Most of the people in this town know it. Hell, I know it, and I don’t even live here.”
Pete looks into his brother’s face. “There has been enough death. It’s time for us to end this.” Elmer thinks about what his brother says. And then he answers. “Yeah. It’s time. But not the next full moon.” “You want to wait until November?” Pete asks him.
Elmer nods his head, yes. “The leaves are off the trees - you can see farther. If there is snow, you can see the footprints better.” “But if we wait until November, what about next month?” Pete asks him, worried. Elmer looks at his brother. “People had better be careful,” he says.
Cycle of the Werewolf
Ciclo do lobisomem
SEPTEMBER
Setembro
The month passes by and the night of the full moon is coming soon.
O mês passa e a noite de lua cheia está chegando.
The people of Tarker’s Mills are terrified.
O povo de Tarker's Mills está apavorado.
And the weather is still very hot.
E o tempo ainda está muito quente.
It is almost unbearable.
É quase insuportável.
The townspeople are frustrated and scared.
Os habitantes da cidade estão frustrados e assustados.
The children are back at school.
As crianças estão de volta à escola.
They sit in their classrooms sweating in the September heat.
Elas ficam sentadas em suas salas de aula suando no calor de setembro.
Husbands and wives argue for no reason.
Maridos e esposas discutem sem motivo.
And Milt Sturmfuller beats his wife so badly, she has to go to the hospital.
E Milt Sturmfuller bate tanto na esposa que ela tem que ir para o hospital.
Milt found a piece of egg on his plate that the dishwasher did not clean completely.
Milt encontrou um pedaço de ovo em seu prato que a máquina de lavar louça não limpou completamente.
“You damn bitch,” he says as he stands over her.
"Sua vadia maldita", diz ele enquanto fica de pé sobre ela.
She is lying on the floor of the kitchen.
Ela está deitada no chão da cozinha.
Donna Lee’s nose is broken and bleeding.
O nariz de Donna Lee está quebrado e sangrando.
The back of her head is also bleeding.
A parte de trás da cabeça dela também está sangrando.
“My mother used to clean the dishes perfectly.
“Minha mãe lavava a louça perfeitamente.
And she didn’t have a dishwasher.
E ela não tinha lava-louças.
What’s your problem?”
Qual é o seu problema?"
Later, Milt will tell the doctor at the hospital emergency room that Donna Lee fell down the stairs.
Mais tarde, Milt contará ao médico do pronto-socorro do hospital que Donna Lee caiu da escada.
Donna Lee, who has lived in fear and terror for nine years will confirm this story.
Donna Lee, que vive com medo e terror há nove anos, confirmará esta história.
At around seven o’clock on the night of the full moon, there is a cold wind that begins to blow.
Por volta das sete horas da noite de lua cheia, um vento frio começa a soprar.
The long, hot summer is finally over.
O longo e quente verão finalmente acabou.
Rain clouds come with the cold wind.
Nuvens de chuva vêm com o vento frio.
And the full moon appears and disappears behind the clouds.
E a lua cheia aparece e desaparece atrás das nuvens.
The moonlight turns the edges of the clouds a bright silver.
O luar transforma as bordas das nuvens em um prateado brilhante.
The clouds fill the sky and the moon disappears completely.
As nuvens enchem o céu e a lua desaparece completamente.
You cannot see it, but it is there.
Você não pode vê-la, mas ela está lá.
The ocean tides only a few kilometers away feel its influence.
As marés oceânicas a apenas alguns quilômetros de distância sentem sua influência.
And closer to Tarker’s Mills, the Beast also feels the pull of the moon.
E mais perto de Tarker's Mills, a Besta também sente a atração da lua.
At around two o’clock in the morning, there is a terrible sound from Elmer Zinneman’s pig pen.
Por volta das duas horas da manhã, ouve-se um barulho terrível vindo do chiqueiro de Elmer Zinneman.
He lives about 20 kilometers outside of town, and his pigs are screaming in the night.
Ele mora a cerca de 20 quilômetros da cidade e seus porcos estão gritando na noite.
Elmer goes and gets his rifle.
Elmer vai e pega seu rifle.
He is wearing only his pajama pants.
Ele está vestindo apenas a calça do pijama.
His wife, who was almost pretty when Elmer married her when she was sixteen, in 1947, cries and tells him not to go outside.
Sua esposa, que era quase bonita quando Elmer se casou com ela aos dezesseis anos, em 1947, chora e diz a ele para não sair de casa.
She begs him to stay with her.
Ela implora que ele fique com ela.
Elmer moves past her and takes his gun from the closet.
Elmer passa por ela e pega sua arma no armário.
His pigs are not just screaming; they are screaming in terror.
Seus porcos não estão apenas gritando; eles estão gritando de terror.
The sound his pigs are making is like the sound of many young girls surprised by a lunatic murderer during a sleep-over party.
O som que seus porcos estão fazendo é como o som de muitas garotas surpreendidas por um assassino lunático durante uma festa do pijama.
Elmer is going.
Elmer está indo.
Nothing can stop him from going, he tells her… and then he freezes.
Nada pode impedi-lo de ir, ele diz a ela... e então ele congela.
He stops and stands completely still with his hand on the doorknob.
Ele para e fica completamente imóvel com a mão na maçaneta.
There is a new sound.
Há um novo som.
There is the sound of a roaring howl of triumph that grows in the night.
Há o som de um uivo de triunfo que cresce na noite.
It is a wolf howl, but there is something very human in that howl.
É um uivo de lobo, mas há algo muito humano nesse uivo.
Elmer takes his hand off the doorknob, and his wife pulls him back into the living room.
Elmer tira a mão da maçaneta e sua esposa o puxa de volta para a sala.
He puts his arms around her in a protective embrace and they sit on the sofa like two terrified children.
Ele a envolve em um abraço protetor e os dois se sentam no sofá como duas crianças apavoradas.
Soon the screams begin to stop.
Logo os gritos começam a parar.
Yes, they stop.
Sim, eles param.
One by one.
Um por um.
The screams stop in horrible, bloody gurgling sounds.
Os gritos param em sons borbulhantes horríveis e sangrentos.
The Beast howls again.
A Besta uiva novamente.
Its howl is as silver as the moon on this cloudy night.
Seu uivo é prateado como a lua nesta noite nublada.
Elmer looks out the window and he sees something - he does not know what he sees - something running into the dark trees.
Elmer olha pela janela e vê algo - ele não sabe o que vê - algo correndo para as árvores escuras.
Then it begins to rain.
Então começa a chover.
Elmer waits a long time before he leaves his house and goes to his pig pen.
Elmer espera muito antes de sair de casa e ir para o chiqueiro.
He finds what he expects to find in his pig pen: death.
Ele encontra o que espera encontrar em seu chiqueiro: a morte.
All of his pigs are dead.
Todos os seus porcos estão mortos.
They are ripped to pieces and parts of them have been eaten.
Eles são rasgados em pedaços e partes deles foram comidos.
Elmer calls his brother Pete.
Elmer chama seu irmão Pete.
When Pete arrives he looks into his brother’s pig pen.
Quando Pete chega, ele olha para o chiqueiro de seu irmão.
They do not speak for a long time.
Eles não falam por um longo tempo.
And then Elmer says the same thing Pete has been thinking.
E então Elmer diz a mesma coisa que Pete está pensando.
“I think the insurance will cover some of the costs.
“Acho que o seguro cobrirá parte dos custos.
It’s better that my pigs died than another person.”
É melhor que meus porcos morram do que outra pessoa.”
Pete nods his head.
Pete acena com a cabeça.
“Yeah, too many people have died. Enough,” he says.
“Sim, muitas pessoas morreram. Chega”, ele diz.
It is difficult to hear his voice in the rain.
É difícil ouvir sua voz na chuva.
“What do you mean?” Elmer asks him.
"O que você quer dizer?" Elmer pergunta a ele.
“You know what I mean.
"Você sabe o que eu quero dizer.
When the next full moon comes, we need to put forty men out looking for the Beast… or sixty… or a hundred and sixty men!”
Quando a próxima lua cheia chegar, precisamos colocar quarenta homens procurando pela Besta... ou sessenta... ou cento e sessenta homens!
It’s time people around here stop pretending nothing is happening.
É hora das pessoas por aqui pararem de fingir que nada está acontecendo.
Any fool can see what is going on.
Qualquer tolo pode ver o que está acontecendo.
Look at this, for Christ’s sake!”
Olhe para isso, pelo amor de Deus!”
Pete points to the pigs.
Pete aponta para os porcos.
All around the slaughtered pigs, Elmer and Pete can see many large footprints.
Ao redor dos porcos abatidos, Elmer e Pete podem ver muitas pegadas grandes.
They look like the tracks of a very large wolf…
Elas se parecem com os rastros de um lobo muito grande...
but they also look almost human.
mas também parecem quase humanos.
“Do you see those fucking tracks?”
"Você vê essas porras de rastros?"
“I see them,” Elmer says.
“Eu os vejo”, diz Elmer.
“Do you think those are dog tracks?”
“Você acha que são rastros de cachorro?”
“No. I guess not.”
"Não. Eu acho que não."
“A werewolf made those tracks,” Pete says.
“Um lobisomem fez essas pegadas”, diz Pete.
“You know it’s true.
“Você sabe que é verdade.
Alice knows it.
Alice sabe disso.
Most of the people in this town know it.
A maioria das pessoas nesta cidade sabe disso.
Hell, I know it, and I don’t even live here.”
Droga, eu sei disso, e nem moro aqui.
Pete looks into his brother’s face.
Pete olha para o rosto do irmão.
“There has been enough death.
“Já houve mortes suficientes.
It’s time for us to end this.”
É hora de acabarmos com isso.”
Elmer thinks about what his brother says.
Elmer pensa sobre o que seu irmão diz.
And then he answers.
E então ele responde.
“Yeah. It’s time.
"Sim. Está na hora.
But not the next full moon.”
Mas não na próxima lua cheia.”
“You want to wait until November?” Pete asks him.
“Você quer esperar até novembro?” Pete pergunta a ele.
Elmer nods his head, yes.
Elmer acena com a cabeça, sim.
“The leaves are off the trees - you can see farther.
“As folhas estão fora das árvores - você pode ver mais longe.
If there is snow, you can see the footprints better.”
Se houver neve, você pode ver melhor as pegadas.”
“But if we wait until November, what about next month?” Pete asks him, worried.
“Mas se esperarmos até novembro, o que acontece no próximo mês?” Pete pergunta a ele, preocupado.
Elmer looks at his brother.
Elmer olha para o irmão.
“People had better be careful,” he says.
“É melhor as pessoas tomarem cuidado”, diz ele.