Think Outside the Box: Episode 2

Neste episódio de Think Outside the Box, você vai se desafiar no inglês através de uma série de traduções de português para inglês. A fonte é um comercial do jornal O Globo, mas o texto em português, quando traduzido, emprega vários pontos essenciais do inglês: frases condicionais, o verbo to be, preposições, vocabulário essencial. 

O nível é mais para pré-intermediário e intermediário, mas o iniciante pode se beneficiar muito com este exercício. Para ver TODAS as traduções, inscreva-se na minha página de Patreon para assistir a aula na íntegra - Join the Class!

Website: https://www.inglesessencial.com
Patreon: https://www.patreon.com/inglesessencial
Facebook: http://facebook.com/inglesess
Twitter :https://twitter.com/inglesessencial

VEJA O TEXTO PARA TRADUZIR VOCÊ MESMO!

Informação.

Se existe escrita, nós escrevemos.

Se existe online, nós atualizamos.

Se existe móvel, nós enviamos. 

Se existe em vídeo, nós exibimos.

Se existe em áudio, nós tocamos. 

Se existisse no microondas, nós a cozinharíamos. 

Se existisse no ar, nós a sopraríamos.

Antigamente a notícia esperava o jornal sair para poder acontecer. 

Hoje a notícia anda no tempo do próprio acontecimento, 

e aprofundada minutos depois, 

analisada imediatamente, por nós, por seu vizinho, por você. 

Onde quer que você esteja. 

E de lá você sugere, opina, busca, corrige, edita, atualiza, faz. Você mesmo. 

Por isso um jornal tem que estar no papel, na tela, na sua mão. 

Tem que estar onde você quiser estar. 

Também tem que estar numa atitude, 

No envolvimento com a comunidade, 

No compromisso com a sociedade, 

Na visão de um futuro. 

Tem que estar na cidade, no país, no planeta. 

Online. On time. Full time. 

O Globo.  Muito além do papel de um jornal.

Veja o vídeo do Globo aqui: https://www.youtube.com/watch?v=bNkj2hptdDA&feature=emb_logo

Previous
Previous

O segredo para aprender inglês

Next
Next

Learn English with Josh Podcast - Episode 8: "Half a dozen French penises, please."