#1 The Haircut (o corte de cabelo)

Do you cut your hair, or do you have your hair cut? How about plastic surgery? Você faz uma plástica, ou do you have some plastic surgery done? Good questions. This little short will help explain the difference. Check out the English/Português TRANSCRIPT: Hey! Brazilian Josh! E aí! O Josh brasileiro!

TRANSCRIPTION

Hey! Brazilian Josh!

E aí! O Josh brasileiro!

 

Hey, American Josh!

Oi, Josh americano!

 

Wow, you look great!

Uau, você está muito bem!

 

Well, thank you.

Obrigado.

 

Did you do something to yourself?

 

Você fez alguma coisa?

 

Yeah. I cut my hair.

 

Fiz, sim. Cortei o cabelo.

 

You cut your own hair?

Você corta o seu próprio cabelo?

 

You cut your own hair?

Você corta o seu próprio cabelo?

 

You cut your own hair?

Você corta o seu próprio cabelo?

 

Buzzzzzzzzzzzz

 

Well I guess I understand the misunderstanding in this situation.

Acho que entendo o mal entendimento nessa situação.

 

What I think Brazilian Josh really meant to say was that he "had his hair cut".

O que eu acho que o Josh brasileiro realmente quis dizer foi que ele "pediu para alguém cortar os seu cabelo".

 

And that looks a little bit more like this:

E isso parece um pouco mais assim:

 

Well, why don't we take a look at some other examples of the expression "to have something done" so we can see how it works?

Bom, porque a gente não vê outros exemplos da expressão "to have something done" para ver como funciona?

 

And we can avoid any kind of misunderstandings in the future.

Assim, podemos evitar qualquer tipo de más entendimentos no futuro.

 

I'm doing my nails.

Estou fazendo as unhas.

 

I'm having my nails done.

Alguém está fazendo as minhas unhas (porque vou pagar pelo serviço).

 

Thank you.

Valeu.

 

Josh doesn't like to wash his car.

O Josh não gosta de lavar os seu carro.

 

So...

Então...

 

He has his car washed.

Ele manda lavar o seu carro (porque ele já tinha combinado com alguém antes)

 

Hey, Mic?

Ô, Mic?

 

You missed a spot.

Esqueceu algo aí.

 

I hate washing my son's clothes.

Odeio lavar a roupa do meu filho.

 

So...

Então...

 

I have his clothes washed (by him).

Eu mando (alguém - ele mesmo) lavar a sua roupa.

 

Hey, Mic?

Ô, Mic?

 

You missed a spot.

Esqueceu algo aí.

 

Seriously?

Tá falando sério? 

Previous
Previous

#4 An Interview with Mic Cashill (uma entrevista com Mic)