#12 Como Lobos Mudam Rios (How Wolves Change Rivers)
This was a really fun project that involved many different people at many different levels. Originally, my son's school was studying the effects (negative and positive) of introducing non-indigenous species into an environment. I already knew of a few cases like in Australia with cats and rabbits, which were negative. But coincidentally, I found a video about the reintroduction of wolves into Yellowstone National Park, and the amazing effects they had, not only on the wildlife, but also on the geology of the park. I thought this video would be a perfect thing to use for my son's project, except that it was in English! So, I got the transcript, and had two of my private students use the English transcripts to produce a Portuguese translation, which I then narrated over the original video. The tone of voice and choice of words are more for little five-year-olds than for adults. The final result is what you see above. Yes, I do have an accent in Portuguese. I am not Brazilian!! Enjoy!
Este foi um projeto bem legal que envolveu várias pessoas em vários níveis diferentes. Originalmente, a escola do meu filho estava estudando os efeitos (negativos e positivos) de introduzir espécies não-indígenas em um ambiente. Eu já sabia de alguns casos como o da Austrália com gatos e coelhos, que foram negativos. Mas, de coincidência, eu achei um vídeo sobre a reintrodução de lobos no Parque Nacional de Yellowstone, e os efeitos impressionantes que resultaram, não só na vida selvagem, mas também na geografia do parque. Eu achei que o vídeo seria uma coisa perfeita para o projeto do meu filho, só que estava em inglês! Então, eu peguei a transcrição, e pedi para duas alunas usarem a transcrição para fazer uma tradução em português, que eu subsequentemente narrei em cima do vídeo original. O tom de voz e a escolha das palavras são mais para crianças de cinco anos de idade. O resultado final é o que você vê aqui acima. Sim, eu tenho um sotaque em português. Eu não sou brasileiro! Enjoy!
Tradução: Daniella e Isa (thank you, girls!)
Narração: Michael e Josh Cashill